Glossary entry

English term or phrase:

... was to be ...

French translation:

devait être

Added to glossary by anna purna
Sep 13, 2004 19:11
19 yrs ago
English term

... was to be ...

English to French Other Accounting compte rendu de commissaires aux comptes
the value of the assets to be published was to be the average value
Cette phrase relate une décision prise dans le passé. Mon hésitation: "was to be".

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

devait être

"to be to be" is normally a form of the future (they are to be married in August. Her you have the future in the past...
Peer comment(s):

agree Marie Christine Cramay
1 hr
agree Johanne Bouthillier : must mean was to be before something happened
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
2 mins

devait refléter la valeur moyenne

juste une idée qui me vient mais alors pas sûre du tout:-(
Something went wrong...
2 hrs

serait...


[dans un CR, par ex: il fut décidé que] la valeur des actifs publiée serait...
Le conditionnel peut peut-être rendre la différence entre was et "was to be": càd, c'était sensé être comme ça, mais que finalement on a fini par faire différemment - enfin, ça dépend du reste de votre texte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search