Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
%c %s %d etc (in programming strings)
French translation:
(do not translate)
Added to glossary by
Martin Cassell
Mar 5, 2009 21:23
15 yrs ago
English term
%c key
English to French
Tech/Engineering
Computers (general)
electronics
Dans une liste de chaînes à traduire(Clear Key, Right Selection Key, Left Selection Key, etc.), on trouve « %c Key » et « 0x%2.2x Key » qui me posent tous deux problème... Le texte porte sur un ordinateur de poche spécialisé pour les jeux vidéo et muni d'un joystick sans fil.
Merci de votre aide!
Merci de votre aide!
Proposed translations
(French)
5 +3 | do not translate!! | Martin Cassell |
5 +1 | touche %c | Jean-Christophe Duc |
Change log
Mar 6, 2009 14:14: Martin Cassell Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
do not translate!!
%c %s etc. represent character or string variables which will be incorporated into the string when the program is run -- do not change these elements!!
For full details you must check with your client if you do not confidently understand such "formatted" strings.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-03-05 21:34:24 GMT)
--------------------------------------------------
see for example http://www.cs.utah.edu/dept/old/texinfo/glibc-manual-0.02/li...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-03-06 08:56:31 GMT)
--------------------------------------------------
evidemment, Jean-Christophe a raison pour cet exemple : il m'avait semblé superflu de préciser que "xyz key" correspond à « touche xyz »
For full details you must check with your client if you do not confidently understand such "formatted" strings.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-03-05 21:34:24 GMT)
--------------------------------------------------
see for example http://www.cs.utah.edu/dept/old/texinfo/glibc-manual-0.02/li...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-03-06 08:56:31 GMT)
--------------------------------------------------
evidemment, Jean-Christophe a raison pour cet exemple : il m'avait semblé superflu de préciser que "xyz key" correspond à « touche xyz »
Peer comment(s):
agree |
Chris Walker
26 mins
|
thanks Chris
|
|
agree |
pjg111
32 mins
|
merci p-j
|
|
agree |
Elisabeth Vandezande
9 hrs
|
thanks Elisabeth
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, cela confirme bien ce que je pressentais."
+1
11 hrs
touche %c
Martn a raison pour les caractères non traduisibles (ce sont des variables), toutefois il est fort probable que "key" lui soit traduisible (mieux vaut confirmer avec le client ;°) ).
Discussion