Glossary entry

English term or phrase:

good Die to gross Die

French translation:

ratio de dies utilisables par rapport au nombre brut

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Aug 19, 2013 06:56
10 yrs ago
English term

good Die to gross Die

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
"Defect Density" or "DP" means, for a particular Product manufactured with a particular Process Technology, the number of defects (other than defects that would not arise but for the Customer Design) per square centimeter, Do, in accordance with the Murphy Yield Model Y = ((1 -EXP(-Area*Do))/(Area*Do))A2, where Y is the ratio of good Die to gross Die

(semi-conducteurs)
Change log

Aug 22, 2013 08:10: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Proposed translations

37 mins
Selected

ratio de dies utilisables par rapport au nombre brut

le die est la section de la galette découpée (wafer) - ce n'est aps encore une puce.

"Un die (de l'anglais) est un petit morceau de semiconducteur sur lequel un circuit intégré électronique a été fabriqué. Les dies sont obtenus par découpe (die désigne aussi la machine de découpe en anglais) des tranches de semiconducteur sur lesquelles ont été reproduits à l'identique par une succession de différentes étapes de photolithogravure, implants ioniques, dépôt de couches minces etc un ou même plusieurs circuits électroniques

Le terme « die » est correctement employé une fois que le processus de fabrication est achevé et que l’on a procédé au découpage de la tranche de semiconducteur. Par extension, certains appellent « die » la partie élémentaire de la tranche de semiconducteur avant découpe."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Die_(circuit_intégré)

"http://forum.hardware.fr/.../graphical-extraits-theinq-sujet...
... et des finances d'un fabricant de semi-conducteurs à un moment où le ..... On peut estimer le nombre de dies utilisables par rapport à la ..."

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2013-08-19 07:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Le coût d’un die est égal au coût d’un wafer divisé par le nombre de die net par wafer. Les fondeurs estiment que le coût d’un wafer équivaut au prix de la galette, mais aussi aux frais liés à la dépréciation des équipements, l’opération de l’usine, la main-d'oeuvre, l’achat de matériaux et aux processus de fabrication."
http://www.tomshardware.fr/articles/transistor-wafer-finesse...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
23 mins

nombre net de puces sur nombre brut de puces

Il s'agit du ratio entre le nombre de puces que l'on peut découper sur une plaquette (good die ou nombre net de puces) sur le nombre brut de puces (gross die ou nombre brut de puces, c'est à dire toutes les puces présentes sur la plaquette, même celles qui ne seront pas utilisables une fois la plaquette découpée (celles sur les bords par exemple)

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-08-19 07:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

Pour "die", la traduction est affectivement "puce". J'ai travaillé pour un fondeur de semiconducteurs pendant 12 ans, nous avons (entre français ;-)) toujours parlé de "puces" pour désigner ce que nos collègues non francophones appelaient "dies".
Après, dans le monde du semiconducteur, les anglicismes sont très fréquents : par exemple, dans mon entreprise, nous disions tous "wafer" alors que le terme correspondant en français est "plaquette", c'est pour cela que "die" est tout de même fréquent en français.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : die se traduit par puce ou pastille : http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev... Rien ne vaut l'avis d'un ingénieur
26 mins
Merci Gilou
agree Joco
6 hrs
Merci Joco
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search