Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
be debited back to
French translation:
débité au (bénéficiaire du crédit)
Added to glossary by
Germaine
Jan 23, 2011 16:04
13 yrs ago
1 viewer *
English term
be debited back to
English to French
Bus/Financial
Human Resources
Plan d'intéressement de la force de vente
Dans un plan d'intéressement de la force de vente:
Significant sales credits that occur after a territory or account transfer will be debited back to the Participant who was originally paid on the sale.
Merci
Significant sales credits that occur after a territory or account transfer will be debited back to the Participant who was originally paid on the sale.
Merci
Proposed translations
(French)
4 +1 | débité au (bénéficiaire du crédit) | Germaine |
3 +2 | redébités / à nouveau débités | Aude Sylvain |
Change log
Feb 11, 2011 04:22: Germaine Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 days
Selected
débité au (bénéficiaire du crédit)
Je comprends ce qui suit:
- Une vente est réalisée par un "participant" et celui-ci est payé.
- Le participant change de territoire ou son compte client est cédé à un autre.
- Entre-temps, la vente est annulée ou un crédit consenti (sales credits = notes de crédit).
- C'est le participant qui a conclu la vente et en a reçu le paiement qui est débité du crédit consenti et non pas le nouveau titulaire du territoire ou du compte (qui n'en sait rien et n'a rien reçu).
Dans les circonstances, il me semble que "back to" n'a pas le sens "to debit back = recharge = redébiter" mais ne sert qu'à indiquer le "retour à l'envoyeur" et aurait même facilement pu être omis vu la spécification "who was originally paid..." :
"Les crédits importants sur les ventes qui sont consentis après la réaffectation d'un territoire ou d'un compte seront débités au participant auquel la vente a initialement été payée."
(i.e. au "participant initialement crédité de la vente", mais l'écrire pourrait porter à confusion ;-)
- Une vente est réalisée par un "participant" et celui-ci est payé.
- Le participant change de territoire ou son compte client est cédé à un autre.
- Entre-temps, la vente est annulée ou un crédit consenti (sales credits = notes de crédit).
- C'est le participant qui a conclu la vente et en a reçu le paiement qui est débité du crédit consenti et non pas le nouveau titulaire du territoire ou du compte (qui n'en sait rien et n'a rien reçu).
Dans les circonstances, il me semble que "back to" n'a pas le sens "to debit back = recharge = redébiter" mais ne sert qu'à indiquer le "retour à l'envoyeur" et aurait même facilement pu être omis vu la spécification "who was originally paid..." :
"Les crédits importants sur les ventes qui sont consentis après la réaffectation d'un territoire ou d'un compte seront débités au participant auquel la vente a initialement été payée."
(i.e. au "participant initialement crédité de la vente", mais l'écrire pourrait porter à confusion ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+2
2 hrs
redébités / à nouveau débités
voir
Bulletins de versement préimprimés, frais externes redébités.
http://www.raiffeisen.ch/raiffeisen/internet/rb0027.nsf/webp...
4 Les effets retournés impayés doivent être immédiatement redébités au compte client et soumis à un responsable. http://bit.ly/gh5C3e
Certains clients se plaignent même d’avoir été remboursés par leur banque dans un premier temps avant d’être à nouveau débités de la somme payée au moyen de leur carte
http://www.village-justice.com/articles/faillites-paiements-...
Bulletins de versement préimprimés, frais externes redébités.
http://www.raiffeisen.ch/raiffeisen/internet/rb0027.nsf/webp...
4 Les effets retournés impayés doivent être immédiatement redébités au compte client et soumis à un responsable. http://bit.ly/gh5C3e
Certains clients se plaignent même d’avoir été remboursés par leur banque dans un premier temps avant d’être à nouveau débités de la somme payée au moyen de leur carte
http://www.village-justice.com/articles/faillites-paiements-...
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: redébité, yes... but not à nouveau débité, which wouldn't apply here / the sense of 'back' is 'vers l'arrière', not 'de nouveau'. / Je comprends, je pensais pareil, c'est pourquoi je n'osais pas le proposer. Une autre formulation, peut-être... ?
1 hr
|
merci T. Je suis d'accord. Le pb avec "redébité" est que sa formation (préfixe re-) et sa signif. st claires, ms qu'il n'est pas (encore) dans les dict. / ah, après rech. suppl. le terme semble exister ! V. Termium et http://bit.ly/e8Xn
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
8 hrs
|
merci Gilles !
|
Something went wrong...