Glossary entry

English term or phrase:

Ground

French translation:

Motif

Added to glossary by Marie-Ange West
Jun 26, 2009 15:15
14 yrs ago
3 viewers *
English term

Ground

English to French Other Law: Contract(s) Tenancy agreement
Schedule 2, Ground 3

(Au début du doc)
Proposed translations (French)
3 +3 Annexe 2, Champ (ou clause) 3
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Eric MARRET

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Emanns Words Jun 26, 2009:
Annexe 2, motif 3
Marie-Ange West (asker) Jun 26, 2009:
Il s'agit d'un contrat de location d'un logement de vacances.
Eric MARRET Jun 26, 2009:
contexte ? de quoi parle-t-on ?

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

Annexe 2, Champ (ou clause) 3

Une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-06-26 15:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

Annexe 2, motif 3
Note from asker:
J'ai l'impression que vous avez raison. Voilà ce que je viens de trouver: Motifs de possession (Grounds for possession)Les motifs invoqués par le propriétaire quand il demande au juge de récupérer le logement d’un locataire de type « secured » ou « assured
Peer comment(s):

agree Eric MARRET : je penche pour motif
22 mins
Merci!
agree GILLES MEUNIER
34 mins
Merci Gilles! :-)
agree Beila Goldberg
1 hr
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci."

Reference comments

31 mins
Reference:

act, schedule, ground

These are very rarely used as tenants have greater security under this type of tenancy, and they can be either a fixed term or periodic tenancy with no minimum time period. They can be used when a landlord is an owner occupier and a tenancy of less than six months is required with a statutory right to repossession with six months (Housing Act 1988 Schedule 2 Ground 1) or when properties normally available as holiday homes are let out of season (Housing Act 1988 Schedule 2 Ground 3).
http://www.moodyandco.net/index.php?option=com_content&task=...

Notice that Possession Might be Recovered of a Dwelling Let on an Assured Tenancy - Housing Act 1988, Schedule 2 (Grounds requiring prior notice)
It is sometimes necessary to serve notice on the tenant where a landlord will need to rely on one of the prior notice grounds as specified in Sch. 2 of the Act (e.g. Landlord letting own home (Ground 1), property subject to mortgage (Ground 2) etc.) Also, building Societies often require that the landlord serves such notice.
http://www.letlink.co.uk/letting-factsheets/factsheets/facts...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search