Glossary entry

English term or phrase:

seek protection from

French translation:

Pour se prémunir contre

Added to glossary by marlene Le Duc (X)
Jan 16, 2021 08:06
3 yrs ago
41 viewers *
English term

seek protection from

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
By agreement of the Parties, your deadline to object to this Letter of Request or seek protection from the Letter of Request is August 1988.

S'agirait il de "demander des mesures conservatoires" en réponse à la commission rogatoire (qui vise une demande de communication de pièces)

merci
Proposed translations (French)
5 +1 Pour se prémunir contre
4 -2 Pour pouvoir se prévaloir de
Change log

Mar 11, 2021 08:26: marlene Le Duc (X) Created KOG entry

Discussion

Sylvie André (asker) Feb 18, 2021:
AllegroTrans ... désolée c'était l’enfer ce dossier je n'avais pas deux minutes.. il s'agissait de commission rogatoire entre la france et les US
AllegroTrans Jan 21, 2021:
Sylvie People are treying to help you. Please have the courtesy to respond.
AllegroTrans Jan 18, 2021:
Context context context What country is this from? what is the letter of request?
Unless you give us proper context here, you will only get guesses...
Laurent Di Raimondo Jan 17, 2021:
Le context est trop vague... Je partage l'avis de Germaine. Le contexte paraît beaucoup trop vague pour proposer une traduction fiable. Letter of request désigne le plus souvent une demande formelle de communication (de pièces) ou de due diligence. Dans le contexte présent, il est difficile de se hasarder à extrapoler.

Proposed translations

+1
4 days
Selected

Pour se prémunir contre

En fait vous êtes en train de traduire le concept de Due Diligence qui existe dans la Common Law, et que souvent ont traduit par "se prémunir contre"
Example sentence:

le sujet doit travailler à se prémunir lui-même contre tout élément négatif d'une opération qui peut être évité.

Peer comment(s):

agree Germaine : C'est ce qui me semble le plus plausible dans les circonstances. Bien vu!
7 days
merci
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
-2
2 hrs

Pour pouvoir se prévaloir de

Les parties en cause ont déterminé d'un commun accord que le mois d'août 1988 était la date limite pour s'opposer à la lettre rogatoire ou pour pouvoir s'en prévaloir.
Peer comment(s):

neutral Germaine : ...convenu d'un commun accord... vous opposer... ou vous en prévaloir. C'est une possibilité, mais je doute que ce soit la bonne.
10 hrs
neutral AllegroTrans : Question is almost contextless
1 day 15 hrs
disagree Daryo : whatever is the exact context "se se prévaloir d'un droit [découlant d'un document]" (roughly "asserting your rights") is the exact opposite of "seeking protection from s.o. trying to enforce that right on you!!!
1 day 16 hrs
disagree Eliza Hall : As Daryo said.
2 days 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search