Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in the premises hereto
French translation:
dans le préambule aux présentes
Added to glossary by
Marion Delarue
Aug 7, 2015 09:33
8 yrs ago
3 viewers *
English term
in the premises hereto
English to French
Law/Patents
Law (general)
Notifications in an agreement
Clause 15 - Miscellaneous
The Parties undertake to keep one another informed of any event liable to impact the proper performance of the Agreement.
Notifications and payments shall be sent to the addresses given on the first page of the Agreement or in the premises hereto.
The Parties undertake to keep one another informed of any event liable to impact the proper performance of the Agreement.
Notifications and payments shall be sent to the addresses given on the first page of the Agreement or in the premises hereto.
Proposed translations
(French)
5 | dans le préambule aux présentes | Germaine |
3 -1 | Ci-joints lieux /locaux/place | Chakib Roula |
Proposed translations
8 hrs
Selected
dans le préambule aux présentes
Premise(s) : prémisse, principe (R&C).
Dans ce contexte : « aux adresses qui figurent…dans le préambule aux présentes »
Premises… les choses susdites ou mentionnées auparavant. Préambule.
https://books.google.ca/books?id=4csPAAAAYAAJ&pg=PA479&lpg=P...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law_contracts/53...
Dans ce contexte : « aux adresses qui figurent…dans le préambule aux présentes »
Premises… les choses susdites ou mentionnées auparavant. Préambule.
https://books.google.ca/books?id=4csPAAAAYAAJ&pg=PA479&lpg=P...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law_contracts/53...
Note from asker:
Merci beaucoup Germaine ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
-1
18 mins
Ci-joints lieux /locaux/place
Suggestion
Discussion
Il s'agit d'une convention entre deux parties qui sont présentées au début du texte (Agreement between XXX and YYY etc. ). Au moment où les parties sont présentées, on indique leurs coordonnées donc je pense que c'est ces adresses auxquelles ont fait référence. Dans ce cas je traduirai simplement par "dans le préambule de celle-ci" (la Convention). Voici d'ailleurs la première définition de "Préambule" dans le CNRTL: "Ce dont on fait précéder un texte légal ou officiel (charte, ordonnance, acte législatif) et où l'on expose les motifs et l'objet du texte. Préambule d'une convention, d'un traité".
Vous pouvez d'ailleurs me proposer une réponse pour que je puisse la choisir.
En contexte: dans le préambule aux présentes.
Il arrive qu'on trouve "premises" traduit par "clause"("en considération/contrepartie (!) des clauses aux présentes), mais je crois que c'est une erreur. En partant, il faudrait fallu que l'original se lise "premises herein" (tout comme on écrirait "in the clauses/provisions herein/hereinafter/hereinabove") et non "hereto").