Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
be brought into account against
French translation:
être porté(s) au débit du compte des bénéficiaires
English term
be brought into account against
Dans un testament britannique. Merci
May 9, 2021 20:53: Helene Carrasco-Nabih Created KOG entry
Proposed translations
être porté(s) au débit du compte des bénéficiaires
Notez que même après qu'un paiement a été porté au débit de votre compte (...)
agree |
Laurent Di Raimondo
: Pas mieux !
5 hrs
|
Merci Laurent !
|
|
disagree |
Daryo
: even with not much context, this simply can't be: a will is not dealt with by "opening accounts" => wrong meaning of "account"
2 days 18 hrs
|
It is not about opening an account, dear Daryo.
|
|
agree |
ph-b (X)
: Je n'étais pas convaincu au début, mais voir mon 2e message dans la discussion.PS : compte tenu des nouvelles informations, s'orienter vers qchose comme « les paiements seront déduits de la part reçue par les bénéficiaires etc. »
3 days 15 hrs
|
Thanks ph-b ;-))
|
rapportés en ligne de compte aux parts des...
I surmise this is referring to bringing lifetime gifts and advancements into 'hotchpot or hotchpotch' - rather than into a 'Hotpot' stew.
IATE: civil law (1211) [LAW] COM en hotchpot COM hotchpotch COM fr réunion des biens successoraux COM rapport à la masse successorale Council
Ils doivent donc rapporter la valeur du bien à l'ensemble des autres biens encore existants pour former avec eux la masse des biens qui seront partagés entre cohéritiers.
neutral |
Daryo
: sounds very plausible, but more context is needed to be sure.
2 days 10 hrs
|
Not really. It seems to be about the mechanism of hotchpot at EN Common Law and la doctrine de rapport in FRE law.
|
prendre en compte / tenir compte de AAA lors de la détermination / du calcul des parts de BBB
AAA shall be brought into account against BBB
=
prendre en compte / tenir compte de AAA lors de la détermination / du calcul (de BBB) des parts de BBB)
given that AAA is money ("such payments from income") and BBB are beneficiaries of the will ("the recipients or their issue"), to make it coherent (you can't offset money and people!) it's got to be interpreted as:
specified amounts of money ("such payments from income") are to be taken into account when determining some other amounts of money (the parts of the inheritance to be allocated to beneficiaries).
Confidence Level 4 is about the meaning of "account" as used in this sentence, nothing else; to be more precise about in which way this "prendre en compte / tenir compte" is supposed to happen, you need far more context.
Like, at least, what "such" refers to? To what kind of payments, coming from where (what kind of income? and being made to who? And to have an impact on whose parts?
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2021-04-19 21:20:13 GMT)
--------------------------------------------------
"And the foregoing provisions in respect of the residue of my estate in favour of the beneficiaries hereunder shall vest at the date of my death
but
shall not be payable unless and until they shall respectively attain the age of 21
subject to the provision that
until the respective period of payment shall have arrived
my trustees shall have full power to apply for or pay to such beneficiaries or pay to the guardian or guardians (whether legally appointed or not) of any of such beneficiaries who are in nonage
the whole or such part of the income of the share of residue of such beneficiaries or any of them
as my trustees may consider expedient for the benefit of such beneficiaries or any of them
and in so far as not so applied the income shall be reinvested with the shares of the capital of such beneficiaries
and my trustees shall also have power to encroach upon the capital of the residue of my estate
notwithstanding that such residue may not otherwise be payable to the residuary beneficiaries to such an extent and for such purposes for the benefit of any or all of the said residuary beneficiaries as my trustees may consider expedient;
Such payments from income shall be brought into account against the recipients or their issue."
So:
Such payments from income shall be brought into account against the recipients or their issue.
=>
Such payments from income shall be offset against the recipient's part of inheritance at the time of settling the trust.
=
De tels paiements provenant de ces revenus (=revenus produits/générés par les parts d'héritage sous fiducie) seront pris en compte à l'égard des bénéficiaires ou de leurs descendants.
or in plain speak: if these beneficiaries have received anything from the trustees before they get to the age of 21, that will be taken into account (/ "offset") when they finally get their inheritance at 21. Pretty obviously by reducing what they get as final settlement, not by increasing it.
I would extremely wary of using ANY terminology associated with bank accounts (like debit or credit) as this use of "account" has NOTHING to do with bank accounts.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2021-04-23 16:02:22 GMT)
--------------------------------------------------
In this sentence:
"[Such payments from income] shall be brought into account against [the recipients or their issue]"
AAA stands for "such payments from income" and
BBB for "the recipients or their issue"
and I didn't mention any CCC in my explanations!!!
So I really can't see how it could be possible that "AAA, BBB and CCC are beneficiaries"???
AAA in my explanations plain obviously can only an amount of money, not a person, and there is no CCC ...
Sorry Daryo. AAA, BBB and CCC are beneficiaries |
disagree |
Laurent Di Raimondo
: Daryo, I beg to disagree with your rendering in French, which doesn’t make any sense at all. Besides, please read my note above.
10 hrs
|
what you mean in fact: it doesn’t make any sense at all TO YOU // not surprising if for YOU it makes sense to see in this ST some kind of "repayment of debts" from the estate!!! FYI: IF there is any estate to distribute then all debts have been repaid.
|
|
disagree |
GILLES MEUNIER
: Confusion avec "to take into account"
2 days 19 hrs
|
Discussion
Même s’il était payé à un tuteur, le revenu en question devrait d’abord être crédité au compte du bénéficiaire avant d’en être débité. Ici, « porté au compte » suffirait amplement, à mon humble avis.
and in so far as not so applied the income shall be reinvested with the shares of the capital of such beneficiaries and my trustees shall also have power to encroach upon the capital of the residue of my estate notwithstanding that such residue may not otherwise be payable to the residuary beneficiaries to such an extent and for such purposes for the benefit of any or all of the said residuary beneficiaries as my trustees may consider expedient;
Le paragraphe qui précède est le suivant:
And the foregoing provisions in respect of the residue of my estate in favour of the beneficiaries hereunder shall vest at the date of my death but shall not be payable unless and until they shall respectively attain the age of 21 subject to the provision that until the respective period of payment shall have arrived my trustees shall have full power to apply for or pay to such beneficiaries or pay to the guardian or guardians (whether legally appointed or not) of any of such beneficiaries who are in nonage the whole or such part of the income of the share of residue of such beneficiaries or any of them as my trustees may consider expedient for the benefit of such beneficiaries or any of them
J’en profite pour ajouter ceci :
Personnellement, je ne partage pas cette pratique qui consiste, pour les confrères qui proposent une traduction, de sous-noter les propositions de leurs pairs sur le même fil. A tout le moins, cette pratique se heurte à un conflit d'intérêt qui ne me paraît pas sain. Personnellement, je m'abstiens de le faire, car c'est une question d'objectivité élémentaire. La discussion en haut de sujet est faite pour cela...