Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
controlled
français translation:
réglementé-régi-contrôlé
Added to glossary by
Claudia Iglesias
Aug 10, 2003 16:45
20 yrs ago
anglais term
controlled
anglais vers français
Autre
Gestion
management
Il s'agit d'un système de gestion. Ce mot me bloque pour la deuxième fois.
"XXX is a *controlled* method of sharing Policy, Procedures and Practices..."
ZZZ facilitates the rapid (and document *controlled*) flow of information.
Merci !
"XXX is a *controlled* method of sharing Policy, Procedures and Practices..."
ZZZ facilitates the rapid (and document *controlled*) flow of information.
Merci !
Proposed translations
(français)
Proposed translations
+2
2 minutes
Selected
réglementé
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai mis méthode réglementée et flux d'information régi par des documents. Je ne peux pas partager les points, mais je vous remercie tous."
55 minutes
méthode modulée de partage de la politique (générale), des procédures et des (bonnes) pratiques
document controlled semble ici avoir le sens de "régis par des documents", dans le cadre d'un PAG par exemple.
"Réglementés" me paraît ici trop restrictif.
"Réglementés" me paraît ici trop restrictif.
11 heures
contrôlée
Les gestionnaires ont l'habitude d'employer ce terme.
Ils lui adjoignent fréquemment l'expression "au sens anglo-saxon du terme", mais ici ça ne semble pas nécessaire.
Ici il est question d'une méthode d'élaboration partagée de la politique, des procédures, etc. Le fait qu'elle soit "contrôlée" signifie que la participation ne se fait pas n'importe comment.
"une méthode qui permet la participation à l'élaboration de la politique, des procédures, des pratiques de façon contrôlée" pourrait être la bonne traduction.
Ils lui adjoignent fréquemment l'expression "au sens anglo-saxon du terme", mais ici ça ne semble pas nécessaire.
Ici il est question d'une méthode d'élaboration partagée de la politique, des procédures, etc. Le fait qu'elle soit "contrôlée" signifie que la participation ne se fait pas n'importe comment.
"une méthode qui permet la participation à l'élaboration de la politique, des procédures, des pratiques de façon contrôlée" pourrait être la bonne traduction.
19 heures
controllee; dirigee; subordonnee
I think that a litteral English/French translation of the word "controlled" would suit the document fine. Otherwise, I cannot but think of synonyms or words bearing some relation to the one proposed
Something went wrong...