Mar 28, 2006 17:11
18 yrs ago
1 viewer *
English term

larger scheme of things

English to French Art/Literary Poetry & Literature
As many DEC members pointed out, the overall cost of belonging to the Legion is still very small compared to joining any other organization and any per capita increase would be negligible in the larger scheme of things.

Je me demande si on pourrait dire « dans l'ordre des choses », mais je n'aime pas ça comme traduction, je ne sais pas pourquoi.

Proposed translations

+4
30 mins
Selected

tout considéré

"......et toute augmentation per capita / par individu serait infime, tout considéré."

On pourrait dire aussi "À tout prendre... toute augmentation..."

Voilà, ce sont mes suggestions du moment.
Peer comment(s):

agree LBMas
6 mins
agree RHELLER
12 hrs
agree GILLES MEUNIER
13 hrs
agree Sylvie Pilon (X)
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
7 mins

globalement

juste une idée !
Peer comment(s):

agree Georges Tocco
2 mins
agree LBMas
28 mins
Something went wrong...
35 mins

l'ordre global des choses

Another take.

(l'ordre des choses = the scheme of things)
Something went wrong...
+1
46 mins

sur l'échelle globale des valeurs +++++.....

une augmentation passerait dans la masse

toutes proportions gardées
Peer comment(s):

agree Gat
16 hrs
Something went wrong...
2 hrs

en comparaison

...would be negligible in the larger scheme of things.
Après avoir relu la phrase, cela veut dire que ce serait très peu de chose en comparaison avec les autres prix de la Légion et de toute autre organisation.
>>.... serait minimal/symbolique en comparaison.
HTH!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search