Glossary entry

English term or phrase:

bury in the ground

French translation:

enterrer des corps

Added to glossary by jenny morenos
Dec 5, 2020 06:25
3 yrs ago
22 viewers *
English term

bury in the ground

English to French Other Religion
Hi. What's the translation of bury in the ground please ? Thank you.

on the ground there was a body bag and inside there was someone dead . as he was staring at this body bag, the Holy Spirit was telling him to look up . as he was looking up, in his left hand , he was holding a shovel . he was looking at the shovel and at the bag . the Holy Spirit was telling him that he was there for a reason ** he was there to help humans bury bodies in the ground . ** this was cumbersome ✽ millions are gonna die . there’s gon be a huge tsunami wave that’s gonna strike the land . millions and millions of humans will perish very very soon .

sur le sol, il y avait une housse mortuaire et à l'intérieur, il y avait quelqu'un qui était décédé . alors qu'il regardait cette housse mortuaire , l'Esprit Saint lui disait de lever les yeux . alors qu'il levait les yeux, il tenait une pelle dans sa main gauche . il regardait la pelle et le sac . l'Esprit Saint lui a dit qu'il était là pour une raison . ** Il était là pour aider les humains à enterrer des corps dans le sol . ** ce fut une tâche laborieuse . des millions de personnes vont mourir . Il va y avoir une énorme vague de tsunami qui va frapper la terre . des millions et des millions d'humains vont périr terriblement bientôt .

he was there to help humans bury bodies in the ground .

Il était là pour aider les humains à enterrer des corps dans le sol terre

Il était là pour aider les humains à enterrer des corps dans la terre
Proposed translations (French)
4 +3 enterrer des corps
Change log

Dec 5, 2020 06:25: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

enterrer des corps

Sans rien d'autre en français...
Attention au pléonasme "enterrer dans la terre".
Peer comment(s):

agree Nathalie Beaudelot
34 mins
agree Eliza Hall : Yes. "Enterrer" contains "terre" within it; you don't need to repeat where they're being buried.
6 hrs
agree Christian Fournier
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for helping me out !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search