Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
You’re closer than you think
French translation:
De plus en plus proche
English term
You’re closer than you think
Il y a un double sens (avancée dans la transition + plus grande proximité avec les autres) que je ne parviens pas à rendre.
Merci pour votre aide !
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
De plus en plus proche
vous en êtes bien plus proche que vous ne le pensez
agree |
Sorina Grecu
: well said, I would go for that too, by far the closest meaning to the English one
3 hrs
|
thanks Sorina :-)
|
Something went wrong...