Glossary entry

English term or phrase:

D.O.C.

French translation:

dénomination d'origine contrôlée

Added to glossary by Annie Dauvergne
Feb 12, 2010 10:50
14 yrs ago
4 viewers *
English term

D.O.C.

English to French Other Wine / Oenology / Viticulture Designation
I know of A.O.C. in French: is this what it translates into? Could someone tell me what these letters stand for exactly?
Thank you
Change log

Feb 12, 2010 11:34: writeaway changed "Language pair" from "English to French" to "French"

Feb 12, 2010 12:33: Stéphanie Soudais changed "Language pair" from "French" to "English to French"

Feb 17, 2010 11:09: Annie Dauvergne Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rob Grayson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Estelle Demontrond-Box (asker) Feb 12, 2010:
Merci à tous! Il s'agit de vins allemands et italiens. Ce qui facilite la tâche... (Ironie) Je pense que si AOC est l'équivalent français, il faudrait ici conserver DOC. Merci beaucoup pour toutes ces précieuses explications (ça donne soif tout ça)!
Martine Etienne Feb 12, 2010:
@ jlsjr en effet, je réponds simplement à la question posée : AOC est l'équivalent français de DOC, Estelle saura elle-même jugé si sur la carte de vin, ce sont des vins français, japonais ou turcs.. Si elle avait du tout laissé en anglais car il s'agit de vins américains, elle n'aurait sans doute pas posé cette question...Enfin, il me semble..
Jean-Louis S. Feb 12, 2010:
@Martine Comme vous l'expliquez si bien cela s'applique aux vins français répertoriés par l'INAO. Si le texte source est en anglais, il est improbable que cela soit des vins français; une terminologie spécifique à l'INAO n'est probablement pas indiquée.
Estelle Demontrond-Box (asker) Feb 12, 2010:
Oui merci Martine. C'est tout à fait ce quej e pensais. On trouve de nombreuses occurrences de DOC en français, ce qui semble faux. C'était bien ma question: "House wines DOC" est un en-tête dans une carte de vins et AOC me semblait plus approprié en français. Mais je n'étais pas sûre, d'où ma question! Merci
Martine Etienne Feb 12, 2010:
Non je ne comprends pas Monsieur, La question posée demande si DOC est l'équivalent de AOC et inversement et je réponds oui, je n'ai pas à me préoccuper du grec, ou de l'italien, il s'agit d'une question de l'anglais au français. Les vins français sont généralement AOC et le A correspond à Appellation. Cela est même parfaitement expliqué dans votre lien, lisez-le donc.
France:

The National Institute of Appellations of Origin (INAO) created the Appellation d’Origine Contrôlée (AOC) system in 1935 to guarantee the origin of wine and other food products, such as cheese. The AOC was the first organization to define strict regulations for winemakers, and since then many other countries have used the AOC as a model for their own wine regulations. The following classifications are still governed by the INAO today:

• AOC - Vins d’Appellation d’Origine Contrôlée (Appellation of Controlled Origin)
• VDQS - Vin Délimités de Qualité Supérieure (Wines of Superior Quality)
• Vins de Pays (Country Wine)
• Vins de Table (Table Wine)

AOC wines are widely known as being the highest quality wines in France. VDQS wines come from AOC regions, but fall slightly beneath the quality level of AOC wines.
Constantinos Faridis (X) Feb 12, 2010:
Oui, en italien c'est ça! denomizione di origine controllata
Constantinos Faridis (X) Feb 12, 2010:
je repete que D.O.C. c'est l'acronyme usé internationellement dans toutes les langues (en grec aussi) et que ce signifie denomination dórigine controllé. Dand la parenthese vous pouvez l´expliquer en anglais, en grec, enitalien, etc...Comprenez 'vous ou vous ne comprenez pas ____??????
Jean-Louis S. Feb 12, 2010:
Where is the wine from or the place selling the "House wines DOC"?
Stéphanie Soudais Feb 12, 2010:
Ce pourrait être des vins italiens "denominazione di origine controllata" ?
Constantinos Faridis (X) Feb 12, 2010:
yes is D.O.C
Estelle Demontrond-Box (asker) Feb 12, 2010:
The question IS from English to French: I have "House wines DOC" and wanted to know if I should translate with AOC.
I realize that my question was not clear. Apologies. Thank you

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

dénomination d'origine contrôlée

...
Peer comment(s):

agree Béatrice Cady
2 mins
merci Béatrice!
agree Francine Alloncle : Mais oui !!!! Bonjour Annie
12 mins
merci ma chère!
neutral Martine Etienne : correspond à l'AOC en France
1 hr
agree Jean-Louis S. : Sauf s'il s'agit d'un vin francais, je garderais D.O.C.
2 hrs
merci!
agree fransua
2 hrs
merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I chose this answer because the wines in question are not French. Thank you all!"
+4
10 mins

AOC (Dénomination d'origine contrôlée)

qui se veut l'équivalent anglais de l'AOC français

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-02-12 11:05:32 GMT)
--------------------------------------------------

Pour être plus précise:
AOC = Appellation d'origine contrôlée
DOC = Dénomination d'origine contrôlée
Peer comment(s):

agree Martine Etienne : D'accord avec la note.. pas de neutre mais un accord..franc
1 hr
Merci Martine
agree GILLES MEUNIER
1 hr
Merci Gilles
agree Laurent Cattin : oui "Appellation d'origine contrôlée" est exactement l'équivalent de "Denominazione di origine controllata"
1 hr
Merci Laurent
agree François-Xavier Pâque
2 hrs
Merci François-Xavier et bon week-end
Something went wrong...
3 hrs

D.O.C (Denomination of controlled origin)

AOC - Vins d’Appellation d’Origine Contrôlée (Appellation of Controlled Origin)
DOC (Denomination of controlled origin) grape mix. Piedirosso alcoholic content 13% production area. Vesuvio system of cultivation ...
www.defalco.it/index.php?lang... - Προσωρινά αποθηκευμένη -
DOC (Denomination of controlled origin) grape mix. Piedirosso alcoholic content 13% production area. Vesuvio system of cultivation ...
www.defalco.it/index.php?lang..
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

AOC Appellation (pas dénomination en français) d'origine contrôlée

L'INAO conduit la politique française relative aux appellations d'origine contrôlées (AOC) et aux indications géographiques protégées (IGP) pour les vins, ...
www.inao.gouv.fr/
Peer comments on this reference comment:

neutral SME : Oui, Martine, voyez la note que j'ai immédiatement ajoutée
43 mins
pourquoi un neutre alors, votre complément n'apparaissait pas quand j'ai mis cette référence.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search