Glossary entry

English term or phrase:

Get more

Norwegian translation:

Få mer

Added to glossary by Gary Raymond Bokobza
Oct 23, 2009 10:29
14 yrs ago
English term

Get more

English to Norwegian Bus/Financial Marketing
"Get More" ... usage would be something like "With XXXXX Surface Technologies you get more ... enabling technologies, advanced operating systems, and engineering support."

The two words "Get more" will be on their own. It is a marketing context for a brand.
Proposed translations (Norwegian)
4 +2 Få mer
3 +5 mer for pengene

Discussion

Per Bergvall Oct 23, 2009:
The problem... with 'mer for pengene' as a marketing concept, is that it's overused to exhaustion already. No product or brand would be able to create an association with it. This is probably a case where translators should step aside, and leave the scene open for creative thinkers. Not that translators can't be creative, but most of the time we're paid NOT to let the imagination roam free.

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

Få mer

As a standalone I think what Ingrid suggested )"Få mer" in the comment to Bjørnars suggestion is more suitable. "for pengene" (value for money) is redundant here or implied.

Additionaly, the presented context demonstreates that it's not only the value for money focus, but rather an immense pack of advanced functions and additional values.

For marketing purposes it's vital to use few and "striking" expressions!
Peer comment(s):

neutral Per Bergvall : Få mer har vel omtrent den samme sjansen som Get more til å lykkes som et 'unique and striking marketing concept'...
5 mins
neutral Bjørnar Magnussen : Bra forslag, men synes det var litt vel "striking". Vi bør vel ikke risikere at kunden deiser i bakken?
22 mins
agree brigidm : Blir det bedre med "få mer igjen", for å mykne det opp litt? Skjønt "Get more" er jo "striking" i mine ører, det har noe nesten aggressivt over det ("get here!", "get lost!"), noe som "få mer" også har for norske ører, tenker jeg?
44 mins
agree Egil Presttun
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
4 mins

mer for pengene

EN: With XXXXX Surface Technologies you get more...
NO: XXXXX Surface Technologies gir deg mer for pengene...

EN: Get more (used alone)
NO: Mer for pengene
Peer comment(s):

agree Ingrid Thorbjørnsrud : Eller bare "få mer", hvis det er snakk om annet en penger.
3 mins
agree Per Bergvall : Hadde hjulpet hvis man visste hva man får mer av - kapasitet, fart, lukt og smak, informasjon - men med det gitte utgangspunktet er nok dette så bra det blir.
15 mins
agree Egil Presttun
3 hrs
agree aremann
10 hrs
agree Toralf Mjelde
1 day 9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search