Nov 20, 2018 19:22
5 yrs ago
French term

simoneries

French to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks evaluation of interference noise
Les étapes décrites ci-dessous sont à effectuer pour chaque bloc d’excitation (pavés parisiens, simoneries ...)

Thank you!

Discussion

Elvira Alves Barry (asker) Nov 22, 2018:
Thank you all for your help. I'm not sure how to award this, since I don't see a block here.

Elvira
Daryo Nov 22, 2018:
there is a similarly sounding "simonie" but that would be ways off-off-off context ...

https://fr.wikipedia.org/wiki/Simonie

"timoneries" is slightly more likely. Would make sense as a source of unwanted noise.

Elvira Alves Barry (asker) Nov 21, 2018:
Hi Tony and Polyglot, Thank you for responding. It has to be "timoneries", so it's obviously a typo. I'm told the background of this is auto interiors. I have "blocs d'excitation" as "excitation blocks", which sounds literal, but I did find it in researching. Not necessarily the same context - pretty technical.
Tony M Nov 21, 2018:
@ P/G Well, with more context, it'd certainly be a lot easier to tell !
polyglot45 Nov 21, 2018:
@Tony timoneries are usually brake rigging and could well be what is meant here
Tony M Nov 20, 2018:
@ Asker: Context? What exactly are these 'étapes' — and what are the 'blocs d'excitation'? I suspect this is about noise generated by different road surfaces (pavés parisiens?), so I suspect 'simoneries' (or something close to it) is probably more likely than 'timoneries', which AFAIK are not something you normally drive over?
polyglot45 Nov 20, 2018:
simoneries or timoneries ?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search