Nov 17, 2008 13:13
15 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
Lastro de brita
Portuguese to Italian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Pavement
Como traduzir "lastro de brita" para o italiano? É a camada de pedra britada (em geral granito) que vai sobre a terra e que serve de apoio ao piso e ao contrapiso.
Estão corretas estas tentativas?
1) Strato basale di pietrisco
2) Ballast di pietrisco
Obrigado.
Estão corretas estas tentativas?
1) Strato basale di pietrisco
2) Ballast di pietrisco
Obrigado.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | Strato o fondo di pietrisco/Strato di breccia | Michela Ghislieri |
5 | caldana o letto in brecciolino | Marco Salvati Cristellotti |
4 | strato di brecciolino | Stefania Buonamassa (X) |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Strato o fondo di pietrisco/Strato di breccia
Outras opções poderiam ser estas :-)
Me permito de sublinhar que "ballast di pietrisco" seria pleonástico, sendo o "ballast" já traduzido em italiano como "pietrisco".
Me permito de sublinhar que "ballast di pietrisco" seria pleonástico, sendo o "ballast" já traduzido em italiano como "pietrisco".
Note from asker:
Muito obrigado, Michela, pelas alternativas e pelo esclarecimento quanto ao uso de "ballast". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
strato di brecciolino
Oi, esta è uma das opções. Até onde eu sei, o material se chama brecciolino. Vou procurar saber se há uma outra expressão mais específica.
Note from asker:
Muito obrigado, Stefania, como sempre uma ajuda e tanto. |
3 days 4 hrs
caldana o letto in brecciolino
sottofondo di sostegno in brecciolino di granito od altro su cui posare il pavimento.
Something went wrong...