Glossary entry

Romanian term or phrase:

a ţine un cont

English translation:

see explanation

Added to glossary by Marinela Sandoval
Mar 29, 2007 12:44
17 yrs ago
4 viewers *
Romanian term

a ţine un cont

Romanian to English Law/Patents Accounting
Ştie cineva cum se traduce în limba engleză expresia "a ţine un cont" din contabilitate? Apreciez orice sugestie ori variantă inedită în acest context.

Context: De pildă, a ţine cont poate să însemne „a ţine seama de ceva” sau, în sens propriu, în domeniul contabilităţii „a ţine un cont” înseamnă a ţine o evidenţă a încasărilor şi plăţilor unei persoane.

Cu mulţumiri.
Change log

Mar 29, 2007 12:53: Andrei Albu changed "Field (write-in)" from "genetică" to "(none)"

Discussion

silvia karen (asker) Mar 31, 2007:
Mulţumesc mult tuturor pentru sugestiile oferite.
silvia karen (asker) Mar 29, 2007:
Cred că "a ţine contabilitatea" are un sens mai larg decât "a ţine un cont" care se poate referi la un cont precis
Florin Ular Mar 29, 2007:
Nu cumva te referi la „a ţine contabilitatea”?
silvia karen (asker) Mar 29, 2007:
Îmi cer scuze pentru textul genetică, face parte dintr-o întrebare mai veche şi evident nu-şi are locul în acest context

Proposed translations

1 hr
Selected

see explanation

"A tine seama de ceva" in general, as spune "to keep track of something"
Exemplu: How do you keep track of your hours so we can pay you the exactly amount? Usually on a spred sheet.....
A tine un cont in sensul evidenta platilor, incasarilor etc as traduce to keep the balance of payments, checks or debit/credit.
M-am gandit si la "to keep an account" dar s-ar traduce " a tine/a avea un cont in banca". In unele situatii daca este specificat poate insemna "event. statement of causes" -raport

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-29 15:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe "to keep an accounting book" would work?
Note from asker:
Eu mă gândisem la "taking into account" pentru a ţine cont în general şi aveam nevoie de o expresie asemănătoare în domeniul contabilităţii. Ştiu că în contabilitate există un cont de încasări şi plăţi, dar nu am idee care este denumirea lui în engleză.
Mulţumesc pentru sugestie, am să ţin seama de ea. :)
Da, mă gândesc că ar merge aici.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
11 mins

maintain an account

FRB: Interstate Branching: New Account Structure, Questions and ...Answer: The new account structure is applicable to all depository institutions eligible to maintain an account with the Federal Reserve 1 with the exception ...
www.federalreserve.gov/generalinfo/isb/qanda.htm - 15k - În Cache - Pagini similare

[PDF] Central Coast Federal Credit Union Truth in Savings Account ...Format de fişier: PDF/Adobe Acrobat - Versiunea HTML
Minimum Balance to Open and to Maintain an Account:. For Prime Share Savings the minimum balance to open an. account is $25.00. All members must maintain a ...
www.centcoastfcu.com/tis.pdf - Pagini similare
Something went wrong...
50 mins

Keep an account

Am gasit ceva de genul asta.
Example sentence:

http://www.bankrate.com/brm/news/chk/20020422a.asp

Something went wrong...
4 hrs

manage an account

French : gérer son compte bancaire I believe :)
of course " manage a bank account"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-29 17:40:19 GMT)
--------------------------------------------------

multumesc de explicatie
notiunile se cam confunda ca sa administrezi contul include si sa-l "tii" daca e cont bancar
daca e contul unor clienti
"to keep the books" = tenir les comptes
http://www.guidon.asso.fr/article.php3?id_article=74
http://www.forbes.com/entrepreneurs/2006/06/08/entrepreneurs...

depinde de context



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-03-29 18:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

si am uitat dar ne intoarcem iar la

managing a client's account
http://download1.swsoft.com/Plesk/Plesk8.1/Windows/Docs/ples...
http://adwords.blogspot.com/2006/10/managing-multiple-client...

daca e vorba de un cont anume care face parte din contabilitatea unei firme si un salariat il "tine" desi asta nu e ceva obisnuit
Note from asker:
În franceză, ca şi la noi, "tenir un compte" merge la fel de bine. Din păcate nu domeniul bancar mă interesează, ci acela al contabilităţii, faptul de a ţine un cont într-un registru, a-l administra, a efectua înregistrări într-o anumite rubrici, ceva de genul acesta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search