Glossary entry

Romanian term or phrase:

Aviz amatoarelor

English translation:

Ladies, please take note

Added to glossary by Claudia Anda-Maria Halas
Aug 7, 2011 22:06
12 yrs ago
Romanian term

Aviz amatoarelor

Romanian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
in sensul ca dupa ce a fost prezentat un model exclusiv destinat barbatilor, exista si un model pentru femei ...
Aviz amatoarelor!


multumesc
Proposed translations (English)
3 +1 Notice to/for those interested!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Lara Barnett

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lara Barnett Aug 8, 2011:
Sangro's answer I think Sangro's answer is definitely the best but does not appear in the answer forms.
Varianta mea a fost construita pe baza contributiilor anterioare :-)
Claudia Coja Aug 8, 2011:
Sanda, ar trebui sa postezi ca raspuns, este o varianta foarte buna si intr-adevar foarte des intalnita.
Ladies, please take note :)
Claudia Anda-Maria Halas (asker) Aug 7, 2011:
mltumesc pentru ajutor
Claudia Coja Aug 7, 2011:
Da, "suna", foarte bine si asa. N-am stiut exact cat de "larg'' e stilul, ar fi trebuit sa imi dau seama ca nu e foarte formal. Poate chiar "Ladies, if interested ...", fara "anyone".
Claudia Anda-Maria Halas (asker) Aug 7, 2011:
Ladies, if anyone interested ... eu am zis asa, dar ma gandeam ca poate exista expresia sau ceva mai apropiat , in lb. engleza

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

Notice to/for those interested!

O idee.
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU : cred ca ideea lui Sangro este foarte buna
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search