Glossary entry

Romanian term or phrase:

valorificare artistică

English translation:

artistic valorization

Added to glossary by Renius ARSENESCU
Mar 22, 2011 11:09
13 yrs ago
4 viewers *
Romanian term

valorificare artistică

Romanian to English Art/Literary Music
Organizarea, conducerea muzicală şi *** valorificarea artistică*** a formaţiilor vocale şi instrumentale şcolare.

Poate mă ajută cineva să găsesc o formulă care să sune bine în engleză.

Mulţumesc!
Change log

Mar 27, 2011 12:24: Renius ARSENESCU Created KOG entry

Discussion

Marcella Magda (asker) Mar 22, 2011:
Pt. Lara: valorificare în sensul de "punere în valoare", "exploatare", nu de "apreciere"
Lara Barnett Mar 22, 2011:
Nu termen sugerează că atribuie o valoare?
Lara Barnett Mar 22, 2011:
Da, acest termen nu poate fi tradus literal. Totuşi termenul "evaluation" este folosit de obicei în limba engleză de formare şi educaţie contexte.
Marcella Magda (asker) Mar 22, 2011:
pentru Meirs: exact, pentru premiu si faimă, sau pur şi simplu de dragul activităţilor artistice.
Marcella Magda (asker) Mar 22, 2011:
Si eu cred la fel, Sangro. Este de fapt vorba despre competenţe dobândite în cadrul unui program de master, formulate în tradiţionalul limbaj de lemn.
Cred... ca e un eufemism pt. training/ choir leading care tradus mot-à-mot n-are nici un sens in engleza.
meirs Mar 22, 2011:
NOP No Problem - atunci din ce se cuprinde valorificarea artistică a formaţiilor vocale şi instrumentale şcolare ? Să apară la festivale si concursuri pentru un premiu sau o medalie (şi faimă) ?
Marcella Magda (asker) Mar 22, 2011:
Hi, Meirs, thanks for your help. I'm afraid it's not about money. It's part of a music teacher's job specification.
meirs Mar 22, 2011:
making some money out of the artistic performances ?

Proposed translations

+6
34 mins
Selected

artistic valorization

Valorificare (valorizare) se traduce prin "valorization".
Example sentence:

This would require a general update of music criticism, where aesthetic value, as defined as \

Note from asker:
Sună bine, mulţumesc, Renius!
Peer comment(s):

agree Isabella G
2 hrs
Mulţumesc!
agree Anca Nitu
3 hrs
Mulţumesc!
agree Annamaria Amik
7 hrs
Mulţumesc!
agree Julia Prazsmary : sună la fel de bine ca și în textul sursă :)
21 hrs
Mulţumesc!
neutral Lara Barnett : This usage of valorization is not strictly the best usage for English. Although translators tend to adopt it.
1 day 7 hrs
agree Iosif JUHASZ
1 day 22 hrs
Mulţumesc!
agree Tradeuro Language Services
39 days
Mulţumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
-1
2 hrs

Artistic evaluation

"Evaluation is systematic determination of merit, worth, and significance of something or someone using criteria against a set of standards."
http://en.wikipedia.org/wiki/Evaluation


In both an academic context, and a general critical context, evaluation is a common term for giving value to either an Artistic achievement (educational or otherwise) and also in terms of musical (or other artistic) criticism itself.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-22 13:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

This Wikepedia article shows the usage of the term "Evaluation" in the context of art generally (In English we would not use the literal translation of "valorificare":
http://en.wikipedia.org/wiki/Art
Example sentence:

"ARTISTIC EVALUATION This evaluation is intended to represent an objective aesthetic judgement. ..."

"The EVALUATION OF POPULAR MUSIC in the United States, Germany and the Netherlands: A Comparison of the Use of High Art and Popular Aesthetic Criteria."

Peer comment(s):

disagree Annamaria Amik : It just doesn't mean that. See the definition of the Romanian word "valorifica" here: http://dexonline.ro/definitie/valorifica (="making the most of", "fructifying", "turning to good account")
5 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

artistic development/ artistic achievement

Eventual o variatie pe aceasta tema.
O idee.
Peer comment(s):

agree Emina Popovici
19 hrs
Multumesc!
agree Lara Barnett : This term has more meaning than the literal translation would(at least in UK English)
1 day 4 hrs
Thanks, Lara! I think so too.
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Domaine(s) :
- économie

. anglais
. français
.
valorization
mise en valeur n. f.
.

Définition :
All those actions which tend to induce economic expansion, using all the natural resources of a region or a country.
.

Sous-entrée(s) : .


synonyme(s)
economic development
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search