Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
raportat la
English translation:
see explanation
Added to glossary by
Mihaela Ghiuzeli
Mar 9, 2008 20:57
16 yrs ago
13 viewers *
Romanian term
raportat la
Romanian to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Avocatura în contextul dezvoltării actuale, *raportată la* problematica cotidiană, într-o lume precipitată în care ....
Nu-mi dau seama cum aş putea să pun. La fel, o formulare deosebit de elegantă ... :)
Mulţumesc!
Nu-mi dau seama cum aş putea să pun. La fel, o formulare deosebit de elegantă ... :)
Mulţumesc!
Proposed translations
(English)
3 +4 | see explanation | Mihaela Ghiuzeli |
4 +4 | pertaining to/ related to/in reference to/applicable to | Alina Weidell |
Change log
Mar 11, 2008 12:39: Mihaela Ghiuzeli Created KOG entry
Proposed translations
+4
25 mins
Selected
see explanation
As lega-o cu antecedentul. So "legal practice in the context of modern advances, everyday life/issues/challenges, and fray
...
or in the context of ......., legal practice/lawyering(?)
"Raportata si "in contextul" sunt la fel.
or " in today's everyday life full of challenges and stress, legal practice/practicing law
Asa imi suna intregul context si mai sunt si alte variante in functie de ce urmeaza si de tonul intregului articol.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-10 00:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
Vad ca se continua cu "lume precipitata" deci pare o discutie privind locul si rolul/ confruntarile avocaturii; nu pare un text juridic.
Main idea; how can you redefine/place legal practice in a changed/ever changing world ? How is it affected by the changes or affects it (the relationship between these two)
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-03-10 18:55:40 GMT)
--------------------------------------------------
Imi place "fast moving";"fray' e prea literar si putin negativ pentru textul
asta.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2008-03-11 02:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
Alta idee: in loc de "fast moving" as zice "rapid changing". Ce zici ?
...
or in the context of ......., legal practice/lawyering(?)
"Raportata si "in contextul" sunt la fel.
or " in today's everyday life full of challenges and stress, legal practice/practicing law
Asa imi suna intregul context si mai sunt si alte variante in functie de ce urmeaza si de tonul intregului articol.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-10 00:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
Vad ca se continua cu "lume precipitata" deci pare o discutie privind locul si rolul/ confruntarile avocaturii; nu pare un text juridic.
Main idea; how can you redefine/place legal practice in a changed/ever changing world ? How is it affected by the changes or affects it (the relationship between these two)
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-03-10 18:55:40 GMT)
--------------------------------------------------
Imi place "fast moving";"fray' e prea literar si putin negativ pentru textul
asta.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2008-03-11 02:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
Alta idee: in loc de "fast moving" as zice "rapid changing". Ce zici ?
Note from asker:
Nu e text juridic. E o prezentare a unui site de avocatură. Am pus cu "In the context of modern advances. everyday life challenges, in this fast-moving world ....", dar nu am predat şi am timp să mai cuget. :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dap, rapid changing is even better. Mersi mult!"
+4
19 mins
pertaining to/ related to/in reference to/applicable to
cateva variante posibile
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-03-09 21:21:34 GMT)
--------------------------------------------------
sau cred ca merge si ADRESSING
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-03-09 21:23:28 GMT)
--------------------------------------------------
scuze ADDRESSING
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-10 03:58:12 GMT)
--------------------------------------------------
ADDRESSES / ADDRESSING TODAY'S ISSUES (raportata la problematica cotidiana)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-10 04:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
la o a doua citire ,cred ca mai degraba subscriu la ultima varianta care din pacate nu o pot include in primul raspuns
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-03-09 21:21:34 GMT)
--------------------------------------------------
sau cred ca merge si ADRESSING
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-03-09 21:23:28 GMT)
--------------------------------------------------
scuze ADDRESSING
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-10 03:58:12 GMT)
--------------------------------------------------
ADDRESSES / ADDRESSING TODAY'S ISSUES (raportata la problematica cotidiana)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-10 04:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
la o a doua citire ,cred ca mai degraba subscriu la ultima varianta care din pacate nu o pot include in primul raspuns
Peer comment(s):
agree |
Oleksandr Yastremskyi
: in relation to
9 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
16 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
wordbridge
21 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
1 day 4 mins
|
multumesc
|
Something went wrong...