Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
cabanier
English translation:
Lodge manager/keeper
Added to glossary by
Mihaela Ghiuzeli
Feb 18, 2009 14:18
15 yrs ago
Romanian term
cabanier
Romanian to English
Other
Tourism & Travel
cabanier
cabanier
Proposed translations
(English)
3 +2 | Lodge manager/keeper | Mihaela Ghiuzeli |
4 +5 | chalet keeper | Renata Ana Ursu |
References
Lodge manager/keeper | Mihaela Ghiuzeli |
Change log
Feb 19, 2009 18:24: Mihaela Ghiuzeli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/749635">Alina-Maria Zaharia's</a> old entry - "cabanier"" to ""Lodge manager/keeper""
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Lodge manager/keeper
Multumesc Anca! Nu stiu pentru ce tara traduce dar in US este "lodge".
Peer comment(s):
agree |
Anca Nitu
: si in Canada http://www.dreamcatcherslodge.com/
1 hr
|
Multumesc Anca! Fiica mea a fost la Whisler resort; nu este "chalet"; este "winter resort" cu "lodges"
|
|
agree |
Liviu-Lee Roth
: Whistler, vis-a-vis de Mt.Garibaldi, o splendoare!
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
1 min
chalet keeper
.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-02-18 23:34:14 GMT)
--------------------------------------------------
After a champagne welcome by the chalet keeper (your own mountain valet), settle into the four guest rooms,...
http://www.travelandleisure.com/hotels/game-creek-chalet-vai...
Over breakfast this morning we were regaled with the lore of the Samaria Gorge by the chalet keeper who read to us... http://www.epi.umn.edu/research/7countries/greece-3.shtm
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-02-19 11:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
iată ce responsabilităţi ar avea un cabanier: http://consiliere.mmssf.ro/po.war/pdf/cabanier.pdf
şi iată cum văd lucrurile vorbitorii nativi de engleză în privinţa folosirii termenilor manager şi keeper. ambele se folosesc, asta e clar, rămâne ca Laren Company să decidă care dintre ele i se pare mai potrivit: http://www.proz.com/kudoz/English/tourism_travel/3094997-man...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-02-18 23:34:14 GMT)
--------------------------------------------------
After a champagne welcome by the chalet keeper (your own mountain valet), settle into the four guest rooms,...
http://www.travelandleisure.com/hotels/game-creek-chalet-vai...
Over breakfast this morning we were regaled with the lore of the Samaria Gorge by the chalet keeper who read to us... http://www.epi.umn.edu/research/7countries/greece-3.shtm
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-02-19 11:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
iată ce responsabilităţi ar avea un cabanier: http://consiliere.mmssf.ro/po.war/pdf/cabanier.pdf
şi iată cum văd lucrurile vorbitorii nativi de engleză în privinţa folosirii termenilor manager şi keeper. ambele se folosesc, asta e clar, rămâne ca Laren Company să decidă care dintre ele i se pare mai potrivit: http://www.proz.com/kudoz/English/tourism_travel/3094997-man...
Peer comment(s):
agree |
RODICA CIOBANU
4 mins
|
agree |
anamaria bulgariu
8 mins
|
agree |
M&T (X)
2 hrs
|
agree |
Iosif JUHASZ
3 hrs
|
agree |
Ciprian - Vasile Popescu
3 hrs
|
neutral |
Anca Nitu
: "keeper" nu este termenul potrivit in context/ vedeti la "people" http://en.wikipedia.org/wiki/Keeper / atunci spuneti-i housekeeper , eu am sa-i spun "lodge manager" :)
3 hrs
|
lista nu este exhaustivă. housekeeper nu ar trebui să fie acolo? e un termen care nu ar trebui să nască prea multe controverse
|
Reference comments
48 mins
Reference:
Lodge manager/keeper
depinde de tara ;aici( US) ar fi mai degraba http://www.summerjobs.com/do/details/3194
Peer comments on this reference comment:
agree |
Ada Jones
8 mins
|
Multumesc Ada !
|
|
agree |
Liviu-Lee Roth
: asa se numeste in US
2 hrs
|
Multumesc Liviu !
|
|
agree |
Anca Nitu
: de ce nu afisezi raspunsul, e mult mai bun decat cel de sus ?
2 hrs
|
Multumesc Anca! I just did that.
|
|
agree |
Ştefania Iordan
17 hrs
|
Multumesc Stefania !
|
Discussion
asta nu inseamna ca o sa utilizez vreodata cuvantul:
Domaine(s) : - appellation de personne
appellation d'emploi
- hébergement et tourisme
hôtel
anglais
hotelier
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
hotel manager
hotelkeeper
hotelman
vedeti la granddictionaire.com
[edit] People
Gamekeeper
Lighthouse keeper
Museum curator
Warden [disambiguation needed] or legal guardian
Zookeeper
http://en.wikipedia.org/wiki/Keeper
pt cabana - termenul uzitat e "manager" ( ca si hotel manager nu hotel keeper - innkeeper este o exceptie )
http://www.google.ca/search?hl=en&q=lodge manager&meta=
cat despre "chalet" - depinde de unde e destinatarul traducerii
daca e in EUropa e "chalet"
http://en.wikipedia.org/wiki/Chalet
in America de Nord e "lodge"