Glossary entry

Romanian term or phrase:

(Echipament) în adăpost

English translation:

sheltered (equipment)

Added to glossary by Claudia Coja
Jul 15, 2011 20:30
12 yrs ago
Romanian term

(Echipament) în adăpost

Romanian to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Echipamente
Echipamentele fixate pe şine sunt supuse următoarelor condiţii de mediu: temperatură, umiditate, praf, ploaie, zăpadă şi grindină, vibraţii şi şocuri, radiaţie solară.
Toate echipamentele vor respecta prevederile din Standard SR EN 50125 – 3 / 2003 Aplicaţii feroviare. Condiţii de mediu pentru echipamente. Partea 3: Echipament de semnalizare şi telecomunicaţii cu următoarele amendamente:
5.1 Temperatură crescută
Echipament fixat pe şine: +70 °C
Echipament în adăpost: + 50°C
Echipament de interior: + 50°C

M-am gandit la "in house equipment".
M-ar interesa si o sugestie pentru "echipament de interior" si "echipament fixat pe şine"

Multumesc!

Discussion

Augustin Dragoste Jul 18, 2011:
înclemat Fixat pe șine (prin înclemare) mi se pare destul. Fixarea pe șine se poate face cu diverse dispozitive, în funcție de ce se cere (prin înclemare, cu saboți de blocare etc.). Cu saboți de blocare se blochează roțile, saboții fiind ca la vagoane, fixați cu șuruburi pe șine. Prin înclemare se aplică dispozitivele (niște gheare acționate hidraulic) pe șasiu. Mai pot fi și alte soluții de fixare.
Echipamente inclemate pe sine e mai bine? :)
Augustin Dragoste Jul 17, 2011:
clamp-clamped (în limbaj tehnic) semnifică clemă-înclemat, nu clipsuri, ca nu vorbim de hârtii.
De acord. .
Claudia Coja (asker) Jul 16, 2011:
Multumesc mult pentru sugestii, Solutiile pe care le-am considerat eu potrivite sunt:
Echipament fixat pe şine: On rail equipment
Echipament în adăpost: Sheltered equipment
Echipament de interior: Indoor equipment

Clamped inseamna atasat cu "clamps" adica clipsuri de diverse feluri. Cred ca e departe.
Augustin Dragoste Jul 16, 2011:
...clamped on rail equipment este o sugestie pentru echipamentul fixat pe sine. Iar, celelalte doua propuneri cred ca ar fi mai potrivite la echipamentul de interior.

Proposed translations

1 hr
Selected

(stored/kept) under cover

Un fel de "yard" cu acoperis.
Fixat pe sine: installed on rails/fastened on rails
de interior: indoor

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-07-16 05:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

"sheltered equipment" mi se pare exact raspunsul corect.
Note from asker:
Nu stiu daca e corect, dar am mai gasit si "sheltered equipment" sau "equipment in shelter". Ce parere ai?
Multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc amandurora pentru implicare, din pacate nu pot sa impart punctele."
11 hrs

indoor equipment

...or sheltered

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2011-07-16 08:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

...clamped on rail equipment este o sugestie pentru echipamentul fixat pe sine. Iar, celelalte doua propuneri cred ca ar fi mai potrivite la echipamentul de interior.
Note from asker:
Multumesc!
Multumesc amandurora pentru implicare!
Peer comment(s):

neutral Sandra & Kenneth Grossman : Indoor inseamna 'intre patru pereti' sau interior si e incorect pt. "adapost". La adapost poate fi la adapost de soare, intemperii, etc. adica "sheltered".
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search