This question was closed without grading. Reason: Anderer Grund
Oct 22, 2007 06:44
16 yrs ago
Russisch term

провоцирует на упражнения

Russisch > Deutsch Technik Chemie, -technik
Комментарий к этим схемам невольно провоцирует на управжнения в остроумии, ......................

(схемы здесь: химические формулы)

провоцирует на - ist mir nicht klar, nach провоцировать steht doch normalerweise der Dativ (дательный падеж) ??

Discussion

Sybille Brückner (asker) Oct 23, 2007:
Trotzdem an alle vielen Dank für die Versuche, mir zu helfen.
Sybille Brückner (asker) Oct 23, 2007:
Ich habe es so übersetzt:

Der Kommentar zu diesen Anordnungen beschwört unwillkürlich eine Übung im Scharfsinn herauf, ..............

Leider passt keiner der Vorschläge so richtig, sorry. Erikas und Sorjanas Vorschläge kommen der Sache noch am nächsten.
Сергей Лузан Oct 22, 2007:
Главное здесь - элемент безличности - провоцирует *любого /(читателя)/ кого угодно*, а не пассивного залога, когда автор не важен.
Сергей Лузан Oct 22, 2007:
Здесь конструкция, отличная от "меня (кого-то) спровоцировали на что-то" и "я был спровоцирован на что-то", т.е. от аналога пассивного залога (здесь заложена идея безличности) - см. Jarema, а jemanden (den Autor) пропущена как понятный элемент.
Jarema Oct 22, 2007:
Dieser Kommerntar provoziert jemanden (den Autor) zum Witzüben. Комментарий провоцирует кого-то - аккузатив, а не датив, на что-то.

Proposed translations

-1
14 Min.

Es ist eine Provokation zum Witzüben

Es ist eine Provokation zum Witzüben. In etwa so.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-10-22 07:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

Oder einfacher - Es ist eine Provokation zum Witzeln.
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Сорри, но ни один немец этого не поймет. Честное слово. Спросите у Сибиллы.
1 Stunde
Эрика, ну зачем же так категорично? Не смешите меня. Специально спросил у муттершпрахлера, который оказался поблизости.Оборот как оборот. В том числе и употребление provozieren.
Something went wrong...
31 Min.

regt den Sinn für Humor an

Diese Gebrauchsweise ist auch möglich, obwohl wir bei Gramota.ru keine Bestätigung finden.

http://dic.gramota.ru/search.php?word=�������������&lop=x&gorb=x&efr...

Орфографический словарь
провоцировать, -рую, -рует

Словарь трудностей
искомое слово отсутствует
Толково-словообразовательный
ПРОВОЦИРОВАТЬ несов. и сов. перех.

1. Умышленно вызывать, подстрекать кого-л. на какие-л. действия, поступки. // Умышленно вызывать то или иное событие, происшествие, действие.
2. Искусственно возбуждать какие-л. явления болезни (в медицине).
3. Искусственно вызывать всходы семян сорных растений с целью последующего уничтожения их.
Something went wrong...
-1
45 Min.

Man kann (darf / muß) im Umgang mit ... großen Scharfsinn üben

"aufputschen "darf man wohl auch benutzen
http://www.google.com/search?hl=ru&as_qdr=all&q=puscht "Witz...

Man muß im Umgang mit ihnen großen Scharfsinn üben.

www.Nietzsche-Buchhandlung.de | Gracián, Baltasar: Baltasar ...In 25 Kapiteln erfahren Sie zB, was ein guter Abgang ist, wie man sich vernünftig präsentiert, wie man seinen Scharfsinn üben und ganz einfach richtig und ...
www.nietzsche-buchhandlung.de/detail_2784 - 18k - Сохранено в кэше - Похожие страницы - Записать

Kirsten Seyfarth, SpieleFindet die zweite Gruppe richtig, so stellt sie jetzt ein Handwerk dar, woran die erstere ihren Scharfsinn üben muss. Eine andere Möglichkeit des Spiels: ...
www.kirsten-seyfarth.de/index.php?Inhalt_Nav_ID=27&Kv_ID=10 - 18k


http://www.google.com/search?hl=ru&as_qdr=all&q="Scharfsinn-...
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Weder kann noch darf noch muß
1 Stunde
Могу только присоединиться к ответу Ярёмы - я бы не брал на себя ответственность за всех немцев :)
Something went wrong...
2 Stunden

lässt einen, Scharfsinningkeit üben

Так сказать по-русски можно. Провоцировать здесь применяется не в прямом смысле этого слова.
Peer comment(s):

disagree orbis : ... Und das soll dann Deutsch sein? Значение слова "провоцировать" здесь абсолютно одинаковое и в русском, и в немецком языке.
23 Stunden
agree transnordisk
3 Tage 10 Stunden
Something went wrong...
-1
10 Stunden

provoziert (einen) zur Übung für den Scharfsinn

Gabriele Wolff und Karl May...
es eine Übung für den Scharfsinn, im ‹Spurenlesen›, wie der Alte selbst es, preisend mit viel schönen Reden, überflüssig gern & häufig vorgeführt hat. ...
gabrielewolff.de/files/spuren.html

Buch 2
Als Übung für den Scharfsinn solcher, die da schreiben über Erd-und Sphärenharmonie? Dass unentrinnbarem Verhängnis wir entrönnen? ...
www.fabelnundanderes.at/html/body_buch_21.html

Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Das ist einfach kein Deutsch. Das hätte heisse müssen Übung des Scharfsinns. In den Links steht doch nicht zur Übung, sondern ist Übung.
14 Stunden
Vielleicht hätte das auch etwas "heisse müssen". Überlassen Sie bitte die Entscheidung den Muttersprachlern.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search