Glossary entry

Russian term or phrase:

гордо и уныло

German translation:

mit Stolz und Demut

Added to glossary by Yuri Dubrov
Jul 25, 2008 09:41
15 yrs ago
Russian term

гордо и уныло

Russian to German Other Poetry & Literature ...
Ich übersetze einen Leserbrief an eine Automobilzeitschrift. Es geht unter anderem um mehr schlecht als recht gewartete Kipper in einer russischen Firma, die zwar noch funktionieren, aber in einem jämmerlichen Zustand sind. Dort heißt es: ... самосвалы *гордо и уныло* трудились изо дня в день ... und etwas weiter unten (inzwischen wurde aus den beiden Kippern einer geschustert): ... он также *гордо и уныло* трудится по сей день на этом заводе ...
Könnte es sein, dass гордо и уныло eine Art geflügeltes Wort ist, das bei jedem Russen bestimmte Assoziationen hervorruft (etwa Erinnerungen an eine bestimmte Szene in einem Buch oder Film)? Klar ist, dass der Begriff in dem Zusammenhang ironisch gemeint ist, und ich möchte ihn auch ironisch übersetzen, ohne aber etwaige Assoziationen, die mir nicht bekannt sind, außer Acht zu lassen.
Change log

Jul 30, 2008 08:13: Yuri Dubrov Created KOG entry

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

mit Stolz und Demut

Hier werden etwa Antonyme zur Ironieverstaerkung verwendet

Antonyme von Stolz: Demut, Bescheidenheit, Gefügigkeit, Fügsamkeit, Ergebung, Ergebenheit, ...


--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2008-07-25 10:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

вполне вписывается
Synonyme für: stolz
selbstbewusst, aufrecht, erfolgssicher, selbstsicher, selbstüberzeugt, unbeugsam,

уныло сюда подходит (in deren Schicksal gefügt)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-25 11:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Es muessten deutsche Kipper sein: MB oder MAN. also Stolz durchaus da - im direkten Sinne
Peer comment(s):

agree Elena Polikarpova
1 min
Danke
neutral erika rubinstein : Уныло антонимом гордо не является.
11 mins
очень даже может быть, я что же является?
agree Olga Cartlidge : Eine ironische Anspielung auf die politische Wirklichkeit in Russland jener Zeit.
4 hrs
спасибо
agree AgenturArenski : 1) согласен с этим предложением;2)антонимом к -унылый- могут служить: бодрый, весёлый, радостный
1 day 10 hrs
Danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
2 mins

Kein geflügeltes Wort, nur Ironie

stolz und trist, stolz und gelagweilt
Viele Varianten
Note from asker:
Danke, Erika, so hatte ich es mir auch gedacht und so ähnlich auch übersetzt. Ich war nur nicht sicher, ob ich als Nichtmuttersprachler nicht eine Nuance übersehe.
Something went wrong...
1 hr

гордо im Sinne степенно

Гордо assoziiert sich hier fuer mich mit степенно , also nach dem Woerterbuch - wuerdevoll (weiss nicht, ob richtig)

Auch "вальяжно" (keine Ahnung, wie auf Deutsch) od. размеренно ("gemessen"), also sozusagen ohne unwürdige Hast und Hektik.

Ntuerlich geht es hier um Ironie.
-----------
Есть анекдот о русском футболе, так там "степенно" употрбляется в том же смысле. Заранее прошу прощения, если задену чьи-либо патриотичские чувства.

"Мало кому известен исторический факт,что футбол как вид спорта впервые появился в Древней Руси!Тренировали тогда футбольные команды почитаемые старцы.Именно поэтому наши игроки до сих пор по полю не бегают,а степенно и с достоинством вышагивают..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-25 11:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

"weiss nicht, ob richtig" - ich meine "weiss nicht, ob hier passt und sich mit demselben im Deutsch assoziiert"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search