Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"Que la presente certificación literal, expedida con la autorización ..."
English translation:
That this actual certificate, issued under the authorisation...
Spanish term
"Que la presente certificación literal, expedida con la autorización ..."
"Que la presente certificación literal, expedida con la autorización prevista en el artículo 26 del Reglamento de Registro Civil, contiene la reproducción integra del asiento correspondiente obrente en el."
Cualquier sugerencia o aclaración, consejo o ayuda, ..., cualquier cosa sobre esta traducción me puede servir de ayuda.
¡Gracias por todo.!
4 | That this actual certificate, issued under the authorisation... | Edward Tully |
5 | This exact certification, issued with the authorization | Henry Hinds |
Apr 16, 2008 13:37: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 19, 2008 10:10: Edward Tully Created KOG entry
PRO (2): RichardDeegan, Henry Hinds
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
That this actual certificate, issued under the authorisation...
authorisation set forth in....
Something went wrong...