Oct 17, 2019 15:16
4 yrs ago
1 viewer *
español term
Seguir proyectando con entusiasmo el futuro del negocio
español al inglés
Técnico/Ingeniería
Medioambiente y ecología
Hi all! I am having a little trouble deciding on a good translation for this sentence. Thoughts? Spanish to English. I have included the original Spanish for context and my attempt at a translation in English.
Hemos abordado con trabajo y dedicación todos los ámbitos para que el proyecto sea un referente y nos permita seguir proyectando con entusiasmo el futuro del negocio.
We have put in hard work and dedication to address every aspect so that the project is a reference which will allow us to continue to eagerly project the business into the future.
Alternative:
...a reference point that will allow us to catapult the future of the business.
...a mile marker that will allow the future of the business to shine.
Hemos abordado con trabajo y dedicación todos los ámbitos para que el proyecto sea un referente y nos permita seguir proyectando con entusiasmo el futuro del negocio.
We have put in hard work and dedication to address every aspect so that the project is a reference which will allow us to continue to eagerly project the business into the future.
Alternative:
...a reference point that will allow us to catapult the future of the business.
...a mile marker that will allow the future of the business to shine.
Proposed translations
2 días 14 horas
Selected
continue to eagerly advance the future of the business
my suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 horas
to keep planning the business's future with enthusiasm
This might be an option. I don't know if the context is formal or informal.
Peer comment(s):
neutral |
Carol Gullidge
: this is a very literal translation that doesn't quite work in English :(( But you are right: we don't know if this is marketing or not, and this affects the approach required
1 hora
|
16 horas
continue to enthusiastically project the future of the business
Seguir proyectando con entusiasmo el futuro del negocio
continue to enthusiastically project the future of the business
continue to enthusiastically project the future of the business
Discussion
Or words to that effect.
But you haven't told us if this is indeed a marketing text...
What Phil says is right, but it would take a lot more than merely breaking up the sentences to make the message sound punchy
**We have put in hard work and dedication to address every aspect of the project. It is our hope that, in doing so, we will continue to catapult the business into the future.
A few no-nos in UK EN:
...a reference which (=> a reference that)
... so that the project is a ...(=> to ensure that the project becomes/to turn the project into/...etc, etc (the choice is endless!))
...to eagerly project: except in Star Trek ("To Boldly Go...") this sounds ungrammatical (in fact, it does anyway!). Unless of course you are using this to make a particular point...!