Glossary entry

Spanish term or phrase:

actual y deglosada

English translation:

current and broken down

Added to glossary by Penelope Ausejo
Apr 6, 2004 10:07
20 yrs ago
Spanish term

ingredientes desglosada

Spanish to English Other Food & Drink FOOD INGREDIENTS
On the label of a packet of pasta:

INGREDIENTES (ACTUAL Y DESGLOSADA)

and, further down:

INGREDIENTES (POSSIBLE Y CONSOLIDADO)

Obviously the "desglosada" must refer to "broken down" but I am unfamiliar with the vocabulary.. would it be, literally, "ACTUAL AND BROKEN DOWN" and then "POSSIBLE AND CONSOLIDATED" or is there a specific jargon I am unaware of?

Thanks for any help/suggestions!
Hanna

Proposed translations

31 mins
Selected

current and broken down / possible and consolidated

Supongo que la primera lista es la lista actual de ingredientes y está totalmente desglosada y la segunda es una segunda posibilidad (nueva) y todavía no está desglosada.

Cuando listas los ingredientes de un producto hay productos (aditivos,colorantes, etc) que no siempre se declaran uno a uno.

Espero que te ayude. Salu2 :)
Peer comment(s):

neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : no this is not idiomatic imo
7 hrs
que es imo?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The client later confirmed this is the answer they wanted, thanks! h "
7 mins

itemised ingredients

.
Something went wrong...
+1
7 hrs

(ingredients) current list

versus Ingredidients (possible overall)


is how you say it BUT on packages they just put:

Ingredients...THis is some kind of memo right?? SO, it is NOT what would appear on the packaging PER SE...but what they would INCLUDE.
They are making suggestions about the ingredients NOT THE LABELLING IMO

and we BROKEN DOWN AND ITEMIZED do not work here IMO either

current list of ingredients
versus
possible overall ingredients are the ideas you have asked to have explained

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 52 mins (2004-04-06 17:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

the \"Y\" in Spanish is USUALLY translated as TWO concurrent adjectives in English OR someother configuration and is it usually NOT and \"and\"!
Peer comment(s):

agree Penelope Ausejo : Jane... what is imo?
1 day 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search