Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
el periódico...calificó como
English translation:
Political storm (see full sentence below)
Added to glossary by
hfp
Feb 21, 2009 17:48
15 yrs ago
Spanish term
el periódico...calificó como "una tormenta política"
Spanish to English
Social Sciences
Government / Politics
Bueno, esta oración simplemente no me queda clara. A lo mejor pueden ayudarme a entenderla. No sabía qué poner en la caja "Term or phrase" porque la frase completa me confunde.
"El periódico "La Prensa" de Bolivia calificó como "una tormenta política" lo que generó en Chile la columna del líder cubano, versus la alegría de Morales."
¿Sería "The newspaper "La Prensa" from Bolivia described as a "political storm" what sparked in Chile the Cuban leader's backbone versus Morales' happiness???
¿Está bien escrita en español? Me cuesta. :-)
"El periódico "La Prensa" de Bolivia calificó como "una tormenta política" lo que generó en Chile la columna del líder cubano, versus la alegría de Morales."
¿Sería "The newspaper "La Prensa" from Bolivia described as a "political storm" what sparked in Chile the Cuban leader's backbone versus Morales' happiness???
¿Está bien escrita en español? Me cuesta. :-)
Change log
Feb 21, 2009 17:55: Michael Powers (PhD) changed "Field (specific)" from "Journalism" to "Government / Politics"
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
Political storm (see full sentence below)
Bolivia’s “La Prensa” newspaper described the after-effects of the Cuban leader’s column in Chile as a “political storm,” and compared it with the joy shown by Morales.
Note from asker:
Muy buena traducción. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Patinba. :-)"
6 mins
The newspaper "La Prensa"from Bolivia qualified what the Cuban leader's article generated in Chile
as "a political storm" when compared to Morales' happiness.
"columna" here refers to an editorial column or article
Oxford
Mike :)
"El periódico "La Prensa" de Bolivia calificó como "una tormenta política" lo que generó en Chile la columna del líder cubano, versus la alegría de Morales."
"columna" here refers to an editorial column or article
Oxford
Mike :)
"El periódico "La Prensa" de Bolivia calificó como "una tormenta política" lo que generó en Chile la columna del líder cubano, versus la alegría de Morales."
Note from asker:
Gracias por ayudarme, Mike. |
+1
17 mins
The Bolivian newspaper "La Prensa" has described the furore...
The Bolivian newspaper "La Prensa" has described the furore the Cuban leader's courage has sparked in Chile as a "political storm", much to Morales’ delight.
Suerte :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-21 19:05:04 GMT)
--------------------------------------------------
The Bolivian newspaper "La Prensa" has described the furore the Cuban leader's courage sparked in Chile as a "political storm", much to Morales’ delight.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-21 21:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
You're very welcome hfp, 'furore' would be another way to say 'media frenzy' if you like. It's very common in English media, especially journalism. Take a look at a few examples in this search: http://www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1B3GGGL_enES297ES29...
All the best :)
Suerte :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-21 19:05:04 GMT)
--------------------------------------------------
The Bolivian newspaper "La Prensa" has described the furore the Cuban leader's courage sparked in Chile as a "political storm", much to Morales’ delight.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-21 21:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
You're very welcome hfp, 'furore' would be another way to say 'media frenzy' if you like. It's very common in English media, especially journalism. Take a look at a few examples in this search: http://www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1B3GGGL_enES297ES29...
All the best :)
Note from asker:
Thanks for your help, James. Something about the word "furore" or even "furor" just sounds strange to me. But that could be the case simply because I don't read enough. I still appreciate your help. Take care. |
Peer comment(s):
agree |
Jessica Noyes
: Nice! although I would use the simple past for "sparked"
26 mins
|
That what's wrong with the sentence! I couldn't quite put my finger on it. Cheers Jessica :)
|
Something went wrong...