Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadadores
English translation:
labelling content, and providers’ adherence to such criteria
Added to glossary by
elizabeth31 (X)
Apr 19, 2011 09:10
13 yrs ago
Spanish term
etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadadores
Spanish to English
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
Movie content to TVs via the internet
Respecto a la distribución de películas a través de Internet no existe una regulación específica, más allá de lo dispuesto con carácter general en la Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de la Información y de Comercio Electrónico, donde se regulan, entre otras cuestiones, los requisitos que han de contener las páginas web. Respecto a los criterios para la clasificación y etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadores, se remite en su artículo 18 al establecimiento de Códigos de Conducta, es decir, a la autorregulación.
Change log
Apr 19, 2011 09:12: Alistair Ian Spearing Ortiz changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
+1
30 mins
Spanish term (edited):
etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadadores
Selected
labelling content, and providers’ adherence to such criteria
My suggestion. I'm assuming you're translating into UK English, hence the double L in 'labelling'.
Example sentence:
Respecto a los criterios para la clasificación y <u>etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadores</u>,...
With regards to the criteria for classifying and <u>labelling content, and providers’ adherence to such criteria</u>,...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks James"
1 hr
criteria for the classification and labeling of content and the adherence by providers
*
+1
2 hrs
content classification and labeling and compliance by providers
I think.
Peer comment(s):
agree |
coolbrowne
: Yes. If I may: the source term should have been amended to "la clasificación y etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadores". This way, it corresponds precisely to the given answer (think glossary). As a bonus the typo is fixed.
10 hrs
|
Something went wrong...