Dec 19, 2019 19:45
4 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Dejo razón de ley

Spanish to English Law/Patents Real Estate public deed footnote
I am translating a Costa Rican lawsuit, where one of the Notaries has made a corrective footnote to the registered deed, and at the end of the footnote has left this phrase: Dejo razón de ley. Greece

Any help will be greatly appreciated!
Proposed translations (English)
3 As prescribed by law

Discussion

AllegroTrans Dec 20, 2019:
Asker I agree with Adam - we need to see what is in the footnote/any other annotation, otherwise we are just guessing
Adam Dickinson Dec 19, 2019:
Anything else in the note? This entry says that (in Guatemala, admittedly) a razón de ley is a statutory annotation. Is there anything else in the handwritten note, or did the notary make an annotation elsewhere in the text?
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/...

Proposed translations

6 hrs
Selected

As prescribed by law

“Prescribed by law” means that the law requires it.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-12-20 02:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

I think this would fit
Note from asker:
Thank you David!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect fit based on the content of the foot note."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search