Sep 17, 2007 13:58
16 yrs ago
Spanish term
San Jacobos de lomo de cerdo
Spanish to German
Other
Cooking / Culinary
Mir ist klar , was **lomo de cerdo** ist, ich habe auch schon eine gewisse Vorstellung von dem Gesamtgebilde, es fehlt mir nur noch die Bestätigung..._)
Danke im voraus an alle Hobby Köche !!
Danke im voraus an alle Hobby Köche !!
Proposed translations
(German)
Proposed translations
27 mins
Selected
Schweine-Cordon bleu
Cordon bleu vom Schwein. Cordon bleu ist gebräuchlicher.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-09-17 14:32:29 GMT)
--------------------------------------------------
...in Deutschland...
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-09-17 14:32:29 GMT)
--------------------------------------------------
...in Deutschland...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Besten Dank, habe mich hierfür entschieden, denn "lomo de cerdo" ist hier effektiv der Schweinerücken"
-1
25 mins
s.u.
San Jacobo (panierte Schweinelendchen, gefüllt mit Schinken und Käse)
[PDF] Entradas / Vorspeisen Pequeñez / für den kleinen Hunger Sopas ...Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
Filete San Jacobo. 12,40 €. Schweinelendchen paniert, gefüllt mit. Schinken. 2. und Käse, Grillkartoffeln. und Tagesgemüse. Brocheta de Solomillo ...
www.elespanol.de/karte.pdf - Ähnliche Seiten
[PDF] Entradas / Vorspeisen Pequeñez / für den kleinen Hunger Sopas ...Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
Filete San Jacobo. 12,40 €. Schweinelendchen paniert, gefüllt mit. Schinken. 2. und Käse, Grillkartoffeln. und Tagesgemüse. Brocheta de Solomillo ...
www.elespanol.de/karte.pdf - Ähnliche Seiten
Peer comment(s):
disagree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Beim 'lomo de cerdo' handelt es sich auf keinen Fall um die Lende, sondern den Schweinerücken (knochenlos). Wird leider ganz häufig fälschlicherweise als 'Lende' übersetzt, die aber dem 'solomillo' entspricht.
3 hrs
|
-1
8 mins
San Jacobos vom Schwein (Schweinelende)
...
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2007-09-17 14:27:26 GMT)
--------------------------------------------------
Das ist ein Eigenname und wird nicht übersetzt. Klingt auch schöner.
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2007-09-17 14:27:26 GMT)
--------------------------------------------------
Das ist ein Eigenname und wird nicht übersetzt. Klingt auch schöner.
Peer comment(s):
disagree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Beim 'lomo de cerdo' handelt es sich nicht um die Lende, sondern den Schweinerücken (knochenlos). Bei Verwendung von 'echtem Fleisch' an Stelle von gekochtem Schinken (siehe Kommentar oben) kann man den Begriff meiner Ansicht nach durchaus übersetzen.
4 hrs
|
Das Kommentar mit echtem Fleisch und Schinken ist überhaupt nicht klar.
|
+2
30 mins
Schinken-Käse-Schnitzel, falsches Cordon bleu
"Schinken-Käse-Schnitzel" hab ich mal auf einer San-Jacobo-Packung gelesen, weiss leider nicht mehr bei welcher Marke. Trifft natürlich so nicht auf lomo de cerdo zu, ist mir klar. Zum Teil liest man auch "Falsches Cordon bleu".
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-09-17 14:54:48 GMT)
--------------------------------------------------
Falsches Cordon bleu, weil ein Cordon bleu ein paniertes, mit Schinken und Käse gefülltes Schnitzel vom Kalb ist und nicht vom Schwein.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-09-17 14:54:48 GMT)
--------------------------------------------------
Falsches Cordon bleu, weil ein Cordon bleu ein paniertes, mit Schinken und Käse gefülltes Schnitzel vom Kalb ist und nicht vom Schwein.
Peer comment(s):
neutral |
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
: Warum denn "falsches"?
2 mins
|
agree |
Thomas Dihrberg
: das wäre die Antwort gewesen....San Jacobo ist def. kein Cordon Bleu
21 hrs
|
danke
|
|
agree |
s4saveen
5 days
|
Discussion
Von Schweinerücken also nicht die Bohne. Oft wird jedoch lomo gepökelt und gekocht angeboten und selbiger dann zur eigenen Zubereitung der Teile verwendet.