Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
extensibilidad
German translation:
Verteilbarkeit, Spreitfähigkeit
Added to glossary by
Veronika Neuhold
Feb 9, 2010 17:43
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
extensibilidad
Spanish to German
Marketing
Cosmetics, Beauty
pre-laser cream
xy pre-laser cream contiene en su formulación una combinación de sustancias activas que proporcionan un efecto insensibilizante, calmante y regenerante a la piel, preparándola para agresiones como la aplicación de tratamientos con láser. Su fácil aplicación y extensibilidad aseguran que sus ingredientes proporcionen a la piel el estado óptimo ante diferentes procesos de agresión y degeneración dérmica.
Was ist hier mit "extensibilidad" gemeint? Zieht die Creme gut/schnell in die Haut ein?
Was ist hier mit "extensibilidad" gemeint? Zieht die Creme gut/schnell in die Haut ein?
Proposed translations
(German)
3 | Spreitbarkeit | Susanne Schiewe |
3 | Streichbarkeit | Konrad Schultz |
2 +1 | leicht auftragbar und ergiebig / gute Auftragbarkeit / Ergiebigkeit | Norbert Hermann |
Change log
Feb 11, 2010 12:23: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "extensibilidad"" to ""Verteilbarkeit, Spreitfähigkeit""
Proposed translations
8 mins
Selected
Spreitbarkeit
ist hier IMO gemeint (mein PC ist heute elend langsam); wenn du nach spreadability und extensibilidad suchst, bekommst du die Treffer :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2010-02-09 17:53:01 GMT)
--------------------------------------------------
hier z. B. http://www.in-cosmetics.com/ExhibitorLibrary/207/IQL-CATALOG...
--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2010-02-09 18:33:13 GMT)
--------------------------------------------------
da hat Konrad vielleicht nicht Unrecht mit dem Anglizismus. Spreitfähigkeit ist sicher die bessere Variante
--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2010-02-09 18:36:37 GMT)
--------------------------------------------------
oh je - bist du arg im Stress? Mein PC ist auch streichfähig ;-)
hier z. B. Je besser die Spreitfähigkeit und je niedriger
die Viskosität der Öle, desto leichter wirken
die Emulsionspräparate.
http://209.85.135.132/search?q=cache:ui6N6QZYnx8J:www.franke...
--------------------------------------------------
Note added at 56 Min. (2010-02-09 18:40:23 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch: Verteilbarkeit (weniger fachlich; aber diese Lasercreme ist wohl eher nicht für den Heimgebrauch, sondern für Ärzte vorgesehen)
http://www.google.de/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla...
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2010-02-09 17:53:01 GMT)
--------------------------------------------------
hier z. B. http://www.in-cosmetics.com/ExhibitorLibrary/207/IQL-CATALOG...
--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2010-02-09 18:33:13 GMT)
--------------------------------------------------
da hat Konrad vielleicht nicht Unrecht mit dem Anglizismus. Spreitfähigkeit ist sicher die bessere Variante
--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2010-02-09 18:36:37 GMT)
--------------------------------------------------
oh je - bist du arg im Stress? Mein PC ist auch streichfähig ;-)
hier z. B. Je besser die Spreitfähigkeit und je niedriger
die Viskosität der Öle, desto leichter wirken
die Emulsionspräparate.
http://209.85.135.132/search?q=cache:ui6N6QZYnx8J:www.franke...
--------------------------------------------------
Note added at 56 Min. (2010-02-09 18:40:23 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch: Verteilbarkeit (weniger fachlich; aber diese Lasercreme ist wohl eher nicht für den Heimgebrauch, sondern für Ärzte vorgesehen)
http://www.google.de/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla...
Note from asker:
Ja, nervig, wenn der PC langsamer reagiert als man denkt ;-). Danke für das Stichwort "spreadability", ich bin heute schon ziemlich – äh – streichfähig, falls dir das ein Begriff ist. |
"Spreitfähigkeit" merke ich mir für künftige Fachtexte. Das verstehen die Anwenderinnen wohl nicht. |
"Heimgebrauch oder nicht?", das ist ein guter Punkt. Danke, Susanne. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Lässt sich gut auf der Haut verteilen" scheint die übliche Wendung zu sein."
28 mins
Streichbarkeit
Spreitbarkeit scheint mir ein Anglizismus zu sein. Allerdings bin ich kein Kosmetikologe.
+1
41 mins
leicht auftragbar und ergiebig / gute Auftragbarkeit / Ergiebigkeit
Spricht man bei Cremen nicht von Ergiebigkeit?
Elacutan Creme - Creme - 150 G - Weichmacher / Hautschutzmittel mit ... sehr ergiebig, leicht auftragbar, überschminkbar, hinterlässt ein weiches, ...
www.dooyoo.de/.../elacutan-creme-creme-150-g/ - I
in der leichten Auftragbarkeit und hohen Ergiebigkeit der Creme. in dem schnellen Einziehen der Creme in der angenehmen Parfumierung und den Duftkomponenten ...
www.fusspflege-koblenz.de/pflege/pflege.html - Im Cache
Elacutan Creme - Creme - 150 G - Weichmacher / Hautschutzmittel mit ... sehr ergiebig, leicht auftragbar, überschminkbar, hinterlässt ein weiches, ...
www.dooyoo.de/.../elacutan-creme-creme-150-g/ - I
in der leichten Auftragbarkeit und hohen Ergiebigkeit der Creme. in dem schnellen Einziehen der Creme in der angenehmen Parfumierung und den Duftkomponenten ...
www.fusspflege-koblenz.de/pflege/pflege.html - Im Cache
Discussion