Glossary entry

Spanish term or phrase:

asientos manuales/automáticos

German translation:

manuelle/elektronische Buchungen/Eintragungen

Added to glossary by Veronika Neuhold
Jul 13, 2008 21:36
15 yrs ago
Spanish term

asientos manuales/automáticos

Spanish to German Bus/Financial Economics Buchführung mit Oracle
Kontext: PPT-Seite über die Buchführung mit Oracle mit der Überschrift "Registro y aplicación de cobros"

Es geht u.a. um:

"Cobros no identificados (cliente no identificado)"

Unter "Contabilizar cobros no identificados" steht:

"Has comunicado el asiento a contabilizar?"

und darunter:

"Registro de **asientos manuales**"

"Manuelle/automatische Posten" ist im Dt. nicht üblich.

Frage 1: Heißt das "manuelle Posten" bei Oracle?

Frage 2: Ich würde sonst mit "manuell/elektronisch bearbeitet" arbeiten. Ist das korrekt? Habt ihr einen besseren Vorschlag?
Proposed translations (German)
4 +3 manuelle/elektronische Buchungen
Change log

Jul 14, 2008 12:19: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "asientos manuales/automáticos"" to ""manuelle/elektronische Buchungen""

Jul 17, 2008 11:09: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "asientos manuales/automáticos"" to ""manuelle/elektronische Buchungen""

Discussion

Veronika Neuhold (asker) Jul 17, 2008:
Jetzt muss ich mir was für "contabilización de asientos manuales" überlegen; "Verbuchung manueller Buchungen" klingt ja nicht gerade toll. Naja, vielleicht nehme ich doch "Eintragungen".

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

manuelle/elektronische Buchungen

auch Eintragungen statt Buchungen ist möglich
Peer comment(s):

agree Egmont
29 mins
agree Alfred Satter
8 hrs
agree Sabine Reichert
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das muss es sein. Danke für die Unterstützung!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search