Oct 19, 2014 09:52
9 yrs ago
español term

Hilfe mit Satz

español al alemán Técnico/Ingeniería Energía / Producción energética Photovoltaik
"Los valores mostrados en la tabla 1, definen los límites técnicos de la planta y otros requerimientos de compra estipulados por el comprador".
Es una frase de un contrato con respecto a la compra de corriente de una planta fotovoltáica. El cliente insiste en que "por el comprador" quiere decir "für den Käufer". En mi opinicón la frase quiere decir que se trata de VOM KÄUFER festgelegte Anforderungen".

Was denkt Ihr???

Discussion

Johannes Gleim Oct 19, 2014:
vom/durch Käufer ist der Übertragungsnetzbetreiber. Als Monopolist kann er die Bedingungen diktieren.
Walter Blass Oct 19, 2014:
... sowie auch andere Einkaufsbedingungen, die von dem Käufer bestimmt wurden. Der Kunde sollte die spanischen Präpositionen lernen.
Sabine Ide (asker) Oct 19, 2014:
Vieen Dank für Eure Bestätigung! Ich dachte schon, ich spinne jetzt komplett.... ;-)
Ruth Wöhlk Oct 19, 2014:
por el comprador = vom Käufer
para el comprador = für den Käufer
ich denke, der Kunde hat entweger Unrecht oder einen Fehler gemacht.
ulla2608 Oct 19, 2014:
Vollkommen Deiner Meinung: vom Käufer festgelegte Anforderungen! Liebe Grüße aus Spanien!
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search