Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Firmas de bayetas
German translation:
Hersteller von Reinigungstüchern
Added to glossary by
ulla2608
Apr 18, 2007 15:40
17 yrs ago
Spanish term
Firmas de bayetas
Spanish to German
Other
Furniture / Household Appliances
contrato
Las firmas conocidas mas importantes de España son spontex y vileda.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+2
59 mins
Selected
Hersteller von Reinigungstüchern
Putzlappen ist zwar auch nicht falsch, aber die etwas "offiziellere" Version ist Reinigungstücher
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
49 mins
Hersteller von Reinigungsprodukten
Alternativ:
Unternehmen/Firmen für/von Reinigungsprodukte(n)
Unternehmen/Firmen für/von Reinigungsprodukte(n)
Peer comment(s):
neutral |
suirpwb (X)
: Ist das nicht ein bißchen zu allgemein?
5 days
|
Das kommt auf den Text an. Wenn die Kernausaussage der Überschrift tatsächlich Putzlappen, Putztücher oder wie auch immer man die "Dinger" nennen mag sind, hast du Recht. Fakt ist aber, dass Spontex und Vileda auch noch andere Artikel herstellen.
|
56 mins
Putztlappenhersteller
Unter "bayeta" ist der gute alte Putzlappen zu verstehen. Von daher würde ich "Putzlappenhersteller" vorschlagen.
Die Firma Vileda, die du nennst, ist ja, wenn ich mich nicht irre, auch in Deutschland für ihre lederartigen Putzlappen bekannt.
Viele Grüße, Britta.
Die Firma Vileda, die du nennst, ist ja, wenn ich mich nicht irre, auch in Deutschland für ihre lederartigen Putzlappen bekannt.
Viele Grüße, Britta.
Peer comment(s):
neutral |
suirpwb (X)
: Für so "nützliche" Produkte finde ich Lappen etwas zu vulgär.
5 days
|
5 days
Hersteller von Allzwecktüchern / Putztüchern / Küchentüchern
Mit den anderen Vorschlägen bin ich irgendwie nicht so ganz einverstanden.
Something went wrong...