Glossary entry

Spanish term or phrase:

letras españolas

German translation:

spanische Staatsanleihen kurzer Laufzeiten

Added to glossary by Olaf Reibedanz
This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 9, 2015 09:53
8 yrs ago
Spanish term

letras españolas

Spanish to German Bus/Financial Investment / Securities
Las rentabilidades de las ***letras españolas*** a 12 meses está en 0,04%; el Euribor 12 meses en 0,16%; el tipo de interés de los depósitos por debajo del 0,4%, y los pagarés de empresas no financieras (que se emiten muy ocasionalmente) ofrecen rentabilidades cercanas al 1,2% a 12 meses.

Wie würdet ihr hier "letras españolas" übersetzen? Was genau sind das für Instrumente? Den restlichen Satz habe ich so gelöst:

Im 12-Monatssegment werden ***letras españolas*** derzeit mit 0,04% verzinst, der Euribor liegt bei 0,16%, und die (nur sehr selten emittierten) Commercial Papers von Nicht-Finanzunternehmen werfen Renditen im Bereich von 1,2% ab. Auch der Einlagenzins ist sehr niedrig und liegt bei unter 0,4%.
Change log

Sep 14, 2015 08:04: Olaf Reibedanz Created KOG entry

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Sep 14, 2015:
Nochmals danke ... an alle!
Walter Blass Sep 10, 2015:
Eigentlich werden "las letras *de cambio* españolas" gemeint. Das wären m. E. auf der Börse verhandelbare Wertpapiere bzw. Wechselbriefe.
Daniel Gebauer Sep 9, 2015:
Genau aber ich würde Commercial Paper nicht im Plural verwenden, sondern als Gattung ansehen.
ibz Sep 9, 2015:
:-)
Olaf Reibedanz (asker) Sep 9, 2015:
Hab es gefunden: http://elijo.tesoro.es/productos

Je nach Laufzeit unterscheidet man also "letras del estado" (Staatsanleihen kurzer Laufzeiten), "bonos del estado" (Staatsanleihen mittlerer Laufzeiten) und "obligaciones del estado" (Staatsanleihen langer Laufzeiten).

Du hattest also Recht :-)
Olaf Reibedanz (asker) Sep 9, 2015:
Danke, Irene! Das war auch mein spontaner Gedanke. Ich hatte mich nur gewundert, warum der Autor nicht "bonos" geschrieben hat (wie an anderen Stellen im Text). Aber anscheinend sind das beides Synonyme, richtig?
ibz Sep 9, 2015:
Ich tippe auf ... ... spanische Staatsanleihen mit einer Laufzeit von 12 Monaten. Passt das in den Kontext?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search