Glossary entry

Spanish term or phrase:

contingencia común

German translation:

allgemeines Risiko/allgemeine Risiken

Added to glossary by Alfred Satter
Dec 29, 2006 22:52
17 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

contingencia común

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) Arbeitsverträge
"Reducción del 75% de la cuota empresarial a la Seguridad Social, por **contingencias comunes**, durante la vigencia del contrato."

"Si la contratación se realiza con mujeres con discapacidad, las empresas tendrán derecho a una bonificación del 90% en la cotización empresarial por **contingencias comunes** si la mujer contratada tiene una edad igual o superior..."

Proposed translations

+3
13 hrs
Selected

allgemeines Risiko/allgemeine Risiken

EURODICATOM:
Document 3
Subject Insurance (AS)

(1)
TERM asegurado contra una o varias contingencias

Reference JOCE L 230/83:Regl.1408/71,art.1a,i



(1)
TERM gegen ein Risiko oder gegen mehrere Risiken versichert

Reference JOCE L 230/83:Verord.1408/71,Art.1a,i


Becher: contingencias protegibles = versicherte Risiken
auch: Zufall /oder: unvorhergesehene Ereignisse


--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2006-12-30 15:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

gerne mit Kowalingua und auch KRF; Im Versicherungsslang sind "Ereignisse" auch "Risiken"

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2006-12-30 18:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, agree bezieht sich auf guten Rutsch und nicht die Allgemeinerkrankungen in diesem Zusammenhang, sorry, ich habs nicht rechtzeitig weggekriegt
Peer comment(s):

agree Karin R : ich denke es geht hier eher um Ereignisse, da wohl auch Unfälle bzw. -folgen mit zu berücksichtigen sind und nicht nur Erkrankungen
2 hrs
Einen guten Rutsch! :-)
agree DDM
4 hrs
agree WMOhlert
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 hrs

übliche Kontingente

...
Something went wrong...
+2
12 hrs

Allgemeinerkrankung

oder generische Erkrankung.
Hier handelt es sich um den genauen Gegensatz der 'contingencia profesional', d.h. einer berufsbedingten Erkrankung. Erikas Vorschlag kann hier meiner Ansicht nicht stimmen.
Der Link unten grenzt mit einer Definition die 'contingencia profesional' von der 'contingencia común' ab. Besonders aus den Abschnitten "Cómo se determina una enfermedad profesional" und "Las prestaciones que recibe el trabajador" geht klar hervor, dass es sich nicht um Kontingente handeln kann (die übrigens ohnehin eher 'contingentes' wären).

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-12-30 11:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

Verstehe meine Übersetzung bitte als Vorschlag oder Krücke ...
Peer comment(s):

agree Andrea Kowalenko : Stimmt, in Spanien werden unterschiedliche Beitragssätze für die unterschiedlichen Erkrankungsrisiken bezahlt. www.seg-social.es gibt Auskunft über die Sätze.
1 hr
Danke!
agree Alfred Satter : Einen guten "Rutsch"!
6 hrs
Dir auch [Tag später, jeje], ich bin jedenfalls gut reingekommen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search