Glossary entry

Spanish term or phrase:

dominio resuelto

German translation:

aufgekündigtes Eigentum

Added to glossary by Fabienne Kelbel
Sep 22, 2007 17:11
16 yrs ago
Spanish term

dominio resuelto

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) contrato de compraventa
Tengo un problema con el significado de toda la frase. Es parte de una condición resolutoria de un contrato de compraventa. Dice así: "La parte vendedora retendrá en su poder el X por ciento de la totalidad del precio satisfecho hasta el momento de la resolución, por estimar ambas partes que dicha suma representa el valor del disfrute por la parte adquirente del dominio resuelto y el importe de los perjuicios ocasionados a la parte vendedora."
Para situarles: en el contrato, una parte del precio queda aplazada y se establece condición resolutoria el impago de las cuotas aplazadas. No obstante, no tengo ni idea a que se refiere aquí "dominio resuelto".
espero que alguien pueda darme alguna pista. GRACIAS!
Proposed translations (German)
5 aufgekündigtes Eigentum

Proposed translations

1 day 20 hrs
Selected

aufgekündigtes Eigentum

da dieser Betrag den Wert der Nutzung durch die Partei, die das aufgekündigte Eigentum erworben hat, und den Wert des Schadenersatzes an den Verkäufer darstellt.

d. h.: der Betrag, den der Verkäufer einbehält, setzt sich aus 2 Werten zusammen: 1. Nutzung des Kaufgegenstandes durch den Käufer; 2. Schadenersatz für den Verkäufer wegen Nichtzahlung seitens des Käufers. Sobald der Käufer eine Rate nicht zahlt, kann der Kaufvertrag aufgelöst werden (resolver el contrato) und das Eigentum (dominio) an der Sache wird aufgekündigt (resuelto), d. h. das Eigentum geht wieder zurück an den Verkäufer.
Note from asker:
Vielen Dank für die ausführliche Erklärung. Leider musste ich die Übersetzung schon abgeben, doch mein Vorschlag ist dem Ihren ähnlich: "[...] da dieser Betrag den Wert der Nutznießung seitens der kaufenden Partei von dem aufzulösenden Eigentum sowie den Betrag der der verkaufenden Partei verursachten Schäden darstellt." Jedoch finde ich Ihre Übersetzung mit "aufgekündigtem Eigentum" angebrachter. Nochmals vielen Dank! LG
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search