This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 24, 2010 18:13
14 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Reconocimiento de legado testamentario
Spanish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Erbschaft
Es handelt sich um eine Rückübersetzung vom ES ins DE:
In einer spanischen notariellen Urkunde wird eine deutsche Urkunde zitiert. Die deutsche Urkunde wird in der spanischen Urkunde als "Reconocimiento de legado testamentario" bezeichnet. Es handelt sich also um eine "Anerkennung eines testamentarischen Vermächtnisses", ... oder so ähnlich. Weiss jemand, wie diese Urkunde genau im Deutschen genannt wird? Sie wurde vor einem Mainzer Notar beurkundet.
VDiV.
In einer spanischen notariellen Urkunde wird eine deutsche Urkunde zitiert. Die deutsche Urkunde wird in der spanischen Urkunde als "Reconocimiento de legado testamentario" bezeichnet. Es handelt sich also um eine "Anerkennung eines testamentarischen Vermächtnisses", ... oder so ähnlich. Weiss jemand, wie diese Urkunde genau im Deutschen genannt wird? Sie wurde vor einem Mainzer Notar beurkundet.
VDiV.
Discussion
Zuwendung eines Vermächtnisses
Buch 5 (Erbrecht)
Abschnitt 5 (Pflichtteil)
(1) Ist ein Pflichtteilsberechtigter mit einem Vermächtnis bedacht, so kann er den Pflichtteil verlangen, wenn er das Vermächtnis ausschlägt. Schlägt er nicht aus, so steht ihm ein Recht auf den Pflichtteil nicht zu, soweit der Wert des Vermächtnisses reicht; bei der Berechnung des Wertes bleiben Beschränkungen und Beschwerungen der in § 2306 bezeichneten Art außer Betracht.
(2) Der mit dem Vermächtnis beschwerte Erbe kann den Pflichtteilsberechtigten unter Bestimmung einer angemessenen Frist zur Erklärung über die Annahme des Vermächtnisses auffordern. Mit dem Ablauf der Frist gilt das Vermächtnis als ausgeschlagen, wenn nicht vorher die Annahme erklärt wird.
(such dir was raus, tinyurl ist ausverkauft ;-)