Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
qué es una raya más para el tigre
German translation:
Dem Tiger ist es egal, ob er einen Streifen mehr oder weniger hat./Ist der Ruf erst ruiniert, lebt sichs weiter ungeniert.
Added to glossary by
Elisabeth Mänzel
Apr 2, 2008 07:55
16 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
qué es una raya más para el tigre
Spanish to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Sprichwörter/Redewendungen
Der Satz kommt in einem Zitat von Hugo Chávez vor:
"no me importa nada lo que digan, que yo soy un terrorista. Ahora, bueno, digan, qué es una raya más para un tigre."
Gibt es dafür ein deutsches Äquivalent? Irgendwie ist mir so, aber ich komme nicht darauf ...
PS: Es gibt einen kolumbianischen Roman mit dem Titel "La otra raya del tigre" (http://es.wikipedia.org/wiki/La_otra_raya_del_tigre).
"no me importa nada lo que digan, que yo soy un terrorista. Ahora, bueno, digan, qué es una raya más para un tigre."
Gibt es dafür ein deutsches Äquivalent? Irgendwie ist mir so, aber ich komme nicht darauf ...
PS: Es gibt einen kolumbianischen Roman mit dem Titel "La otra raya del tigre" (http://es.wikipedia.org/wiki/La_otra_raya_del_tigre).
Proposed translations
(German)
5 +1 | siehe unten | Martin Kreutzer |
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
siehe unten
Je nach Kontext kann diese Redewendung verschiedene Übersetzungen haben. Beispielsweise:
Direkte Übersetzung:
Dem Tiger ist es egal, ob er einen Streifen mehr oder weniger hat.
Deutsches Sprichwort:
Ist der Ruf erst ruiniert, lebt sichs weiter ungeniert.
Paraphrase:
... für die bin ich sowieso ein ein Terrorist. Also, was solls?
Direkte Übersetzung:
Dem Tiger ist es egal, ob er einen Streifen mehr oder weniger hat.
Deutsches Sprichwort:
Ist der Ruf erst ruiniert, lebt sichs weiter ungeniert.
Paraphrase:
... für die bin ich sowieso ein ein Terrorist. Also, was solls?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Something went wrong...