Glossary entry

Spanish term or phrase:

Casa de alto estanding

German translation:

repräsentatives Haus

Added to glossary by Susanne Stöckl
Jul 26, 2008 15:25
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Casa de alto estanding

Spanish to German Marketing Real Estate
Hier handelt es sich um eine Villa, die zu mieten ist. kann mir jemand mit *Casa de alto estanding* auf die Sprünge helfen?


Calle XXXX

Casa:

Torre situada XXXX en el campo de golf.
*Casa de alto estanding* de XXXX metros cuadrados, con jardín y piscina. Acabados de alta calidad: Ascensor, alarma interior y exterior, persianas automáticas, 5 suit con ducha y baño separado, dos chimeneas, garaje para 4 coches, etc

Discussion

Walter Blass Jul 26, 2008:
Tippfehler vielleicht? "estanding" statt "standard" oder "estándar"
Entweder oder: Casa o Edificio en Torre? Ist ein Haus bzw. eine Villa, oder ist es ein Hochhaus?
Zimmer, nicht aber vom Flur begehbar.
Torre ist ein sehr üblicher Ausdruck, und 'alto standing' leider auch. Dass sich das e eingeschlichen hat, ist der Teufel im Detail. Mir wurde mal buchstabiert: M de Madrid, E de Estut(t)gart... Übrigens müsste es en suite heißen, sprich das Bad ist vom
Toni Castano Jul 26, 2008:
Es ist nicht nur peinlich, dass ein unnötiger Anglizismus (warum nicht "casa oder villa de lujo") benutzt, sondern dass dieser auch noch dazu falsh geschrieben wird (alto "standing", höchstens).

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

repräsentatives Haus

oder: repräsentative Villa

... (m)ein Vorschlag.



--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2008-07-26 15:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

"hochwertig" oder "erstklassig" fällt mir gerade noch ein :)
Peer comment(s):

agree Toni Castano : Ja, auch Luxushaus und -villa.
2 hrs
gracias, toni!
agree Egmont
4 hrs
gracias, aurum!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins

(freistehendes) Haus auf gehobenem Niveau

Hallo Susanne, das wird eigentlich immer geschrieben, wenn es sich um eine Unterkunft handelt, die über mehr als das Allernotwendigste verfügt. Eigentlich bräuchte man eine Abbildung; der Ausdruck kann elegant, schick, gepflegt, modern usw. umfassen.

Wo befindet sich dieses Haus? Teilweise sind diese Wohnanlagen bei Golfplätzen im Internet samt Abbildungen zu finden ...

Torre ist übrigens immer ein größeres, freistehendes Haus - traditionell mit einem turmartigen Aufbau.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-07-26 18:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde auf Varianten wie Luxus- oder ähnlich verzichten. So ziemlich alles, was neuer und recht gepflegt bzw. schick ist, wird gern als 'de alto standing' bezeichnet. Der Begriff Luxus nach deutscher Vorstellung deckt sich meiner Ansicht nach nicht wirklich - zumindest nicht im Bereich von Immobilien und Ausstattung. Aus diesem Grund würde ich auf Varianten mit Luxus- verzichten. Repräsentativ ist natürlich auch gut. 'Erstklassig' ist meiner Ansicht zu subjektiv und zu emotional für ein professionelles Exposé.
Anbei übrigens ein Link eines derartigen Hauses - einschließlich Rechtschreibfehler! Das Haus selbst ist schon nicht schlecht, aber das einzig luxuriöse hier ist leider der saftige Preis:
http://tarragona.loquo.com/pe/housing/by-owner/casa-de-alto-...
Peer comment(s):

agree Veronika Neuhold :
9 hrs
Danke, Veronika.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search