Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
martillo
alemán translation:
Ärmelschlitz
May 17, 2008 08:28
16 yrs ago
1 viewer *
español term
martillo (abierto / cerrado)
español al alemán
Técnico/Ingeniería
Textil / Ropa / Moda
Wieder aus dem Mode-/Textilglossar. Ich habe zu "martillo" folgende Definition: Abertura en la bocamanga de chaquetas sastre, por lo general, con efecto de botonadura. Aber richtig schlau werde ich daraus nicht. Ausserdem gibt es dann noch "martillo abierto" und "martillo cerrado". Kann da jemand von euch helfen?
Proposed translations
(alemán)
5 | Ärmelschlitz | cc7 |
Proposed translations
3 horas
Selected
Ärmelschlitz
Martillo es Ärmelschlitz, de eso estoy segura. Aquí puedes ver incluso cómo se cose :-) : http://www.reiser-manufaktur.de/texte/_hr4_2005.pdf (pág.2)
Para martillo abierto he encontrado
"offener Ärmelschlitz" en esta página: http://www.wilfling-mode.de/masstudio.htm.
Para martillo cerrado no se me ocurre nada, he pensado en algo así como zugenäht pero no he encontrado ninguna referencia en la red. Buscando he dado con "zusammengestoppelt" pero no sé si es el término adecuado, aquí te pego el párrafo donde lo he visto: "Ladies, die besten Schneiderkostüme bekommt man übrigens bei den Schneidern, die nicht nur Damenschneiderin gelernt haben, sondern auch in die Herrenschneiderei hineingeschnuppert haben. Details wie aufknöpfbare Ärmelschlitze mit handgestickten Knopflöchern anstatt der billig **zusammengestoppelten Schummel-Schlitze** zeichnen eine wirklich gute Kostümjacke aus. Übrigens ist es durchaus in Ordnung, den untersten Knopf am Ärmelschlitz offen zu lassen, um dezent zu betonen, dass man hier echte Handwerksarbeit trägt". (En:http://www.welt.de/lifestyle/article1649665/In_Deutschland_n...
¡Suerte!
Para martillo abierto he encontrado
"offener Ärmelschlitz" en esta página: http://www.wilfling-mode.de/masstudio.htm.
Para martillo cerrado no se me ocurre nada, he pensado en algo así como zugenäht pero no he encontrado ninguna referencia en la red. Buscando he dado con "zusammengestoppelt" pero no sé si es el término adecuado, aquí te pego el párrafo donde lo he visto: "Ladies, die besten Schneiderkostüme bekommt man übrigens bei den Schneidern, die nicht nur Damenschneiderin gelernt haben, sondern auch in die Herrenschneiderei hineingeschnuppert haben. Details wie aufknöpfbare Ärmelschlitze mit handgestickten Knopflöchern anstatt der billig **zusammengestoppelten Schummel-Schlitze** zeichnen eine wirklich gute Kostümjacke aus. Übrigens ist es durchaus in Ordnung, den untersten Knopf am Ärmelschlitz offen zu lassen, um dezent zu betonen, dass man hier echte Handwerksarbeit trägt". (En:http://www.welt.de/lifestyle/article1649665/In_Deutschland_n...
¡Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Tripiana. Me has ayudado mucho."
Something went wrong...