Glossary entry

Spanish term or phrase:

fogonero

German translation:

Seelachs o Pollachius virens

Added to glossary by CLOCK
Jul 23, 2010 16:34
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

fogonero

Spanish to German Science Zoology Fish
es para una carta de restaurante,
gracias^^
Change log

Aug 22, 2010 15:09: CLOCK changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122534">Jürgen Lakhal De Muynck's</a> old entry - "fogonero"" to ""Seelachs o Pollachius virens""

Discussion

Ruth Wöhlk Jul 24, 2010:
schon richtig, aber es war nicht zu erkennen, dass es ein Fisch sein könnte, ich hatte eher an ein Gericht "al fogón" gedacht.
Na ja , es hat sich ja scheinbar geklärt und das ist das wichtigste. Außerdem: was machst du um diese Uhrzeit vorm PC?
Katja Schoone Jul 24, 2010:
@ Rutita Aber der magere Kontext hat ja hergegeben, dass es um die Speisekarte eines Restaurants geht, daher habe ich mich etwas über deinen Eintrag gewundert ;-)
Ruth Wöhlk Jul 24, 2010:
deshalb bat ich ja um etwas mehr Kontext.
Und fogonero für einen Fisch oder ein Fischgericht warmir aus meiner Restaurantszeit auch nicht bekannt
Katja Schoone Jul 24, 2010:
@ Rutita Auf der Speisekarte eines Restaurants? ;-)
Walter Blass Jul 23, 2010:
Es el nombre de un pez/pescado español? O es un pez/pescado genérico puesto a cocinar (guisar) en un fogón de cocina?
Ruth Wöhlk Jul 23, 2010:
sin más contexto: Heizer

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Seelachs o Pollachius virens

Fisch
siehe auch Fischlexikon
Reference:

http://www.murre.nl

Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Seelachs für die Speisekarte oder würdest du Pollachius virens bestellen ;-) http://por.proz.com/kudoz/portuguese_to_german/cooking_culin...
1 day 3 hrs
Danke Katja
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen dank"
6 days

Köhler oder Kohlfisch

OK
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search