Glossary entry

Spanish term or phrase:

(fantasias) enfermizas

Italian translation:

(fantasie da) malaticcia

Added to glossary by ARS54
Jan 9, 2009 12:14
15 yrs ago
Spanish term

enfermizas

Spanish to Italian Other Poetry & Literature
llegò a convencerse de que lo temores de mi madre formaban parte de esas fantasias enfermizas que suelen asaltar a las mujeres embarazadas
Change log

Jan 9, 2009 12:52: ARS54 Created KOG entry

Jan 13, 2009 16:06: ARS54 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/965101">ARS54's</a> old entry - "(fantasias) enfermizas"" to ""(fantasie da) malaticcia""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): luskie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

31 mins
Selected

(fantasie da) malaticcia

...non sono "malate" le fantasie (allora andrebbe bene "malsane"...), piuttosto, una donna in quello stato spesso vive la gravidanza come una malattia, si sente/ha la fantasia di essere "malaticcia" (IMO). Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2009-01-09 12:50:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie, Nicky, con te è una soddisfazione, decidi nell'arco di millisecondi, alla Speedy Gonzales! Buon lavoro a tutti!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins

malsane

enfermizo, za.
1. adj. Que tiene poca salud, que enferma con frecuencia.
2. adj. Capaz de ocasionar enfermedades, como algunos alimentos por su mala calidad, algunos lugares por su mala situación, etc.
http://buscon.rae.es/draeI/

Peer comment(s):

agree Maria Cristina Cavassa : mi piace di più, mi sembra più aderente al senso generale
8 mins
Grazie Ninlil! :)
agree Paolo Petrolillo
32 mins
Grazie Paolo! :)
agree ARS54 : ...sì, se riferito a fantasie (anche se nel contesto sarebbe un po' "forte")
39 mins
Grazie ugualmente Ars! ;)
Something went wrong...
+1
3 mins

malate

questa è traduzione esatta del termine **enfermizas** ma poi lo spagnolo è talmente ricco che non mancheranno termini......
Peer comment(s):

agree luskie : malsane vuol dire che *fanno* male, non che *sono* malate, e in italiano "fantasie malate" è praticamente una frase fatta!
11 mins
gracias :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search