Pages in topic: < [1 2] | are these clients realistic ?? 40k in 3 days? Thread poster: Helena El Masri
| Lincoln Hui Hong Kong Local time: 09:42 Member Chinese to English + ... Freelancers only? | Jul 27, 2013 |
jyuan_us wrote: Mark Benson wrote: Helena El Masri wrote: "here's an upcoming 40k job, law subject. Please send your rates. !!DEADLINE WOULD BE 1th AUGUST!! SOO THERE WOULD BE A MAX 3 DAYS TO TRANSLATE 40K WORDS!!! DO NOT REPLY IF YOU CANNOT MEET THIS DEADLINE!!! " Should ProZ be supporting this type of ad ?? Helena El Masri I don't know what it is about these "protest" threads where something is outrageous and shouldn't be allowed... It's great that jobs are posted. Restrictions limit insight into the market. I say this with reservations. I remember another thread, about a job post with a 0.01 EUR budget. I actually quoted my rate and won that project. And my rate is not 0.01 EUR per word... And people were going on page after page with comments about how "outrageous" the job post was... To state the obvious then, what if this post was directed at agents or teams? [Edited at 2013-07-27 13:53 GMT] We sometimes need to put ourselves in the shoes of the agency. Any PM knows this job is impossible to finish by one translator within 3 days. The agency may allow you to find a peer to share the burden with you, although the job post didn't explicitly mention so. I do wonder if the job was posted with a freelancers-only requirement. If agencies were allowed to apply that would explain a lot, especially if the job poster was not a translation agency. | | | I've seen the job, no freelancers only requirement, possibly non-agency outsourcer | Jul 27, 2013 |
Lincoln Hui wrote: jyuan_us wrote: Mark Benson wrote: Helena El Masri wrote: "here's an upcoming 40k job, law subject. Please send your rates. !!DEADLINE WOULD BE 1th AUGUST!! SOO THERE WOULD BE A MAX 3 DAYS TO TRANSLATE 40K WORDS!!! DO NOT REPLY IF YOU CANNOT MEET THIS DEADLINE!!! " Should ProZ be supporting this type of ad ?? Helena El Masri I don't know what it is about these "protest" threads where something is outrageous and shouldn't be allowed... It's great that jobs are posted. Restrictions limit insight into the market. I say this with reservations. I remember another thread, about a job post with a 0.01 EUR budget. I actually quoted my rate and won that project. And my rate is not 0.01 EUR per word... And people were going on page after page with comments about how "outrageous" the job post was... To state the obvious then, what if this post was directed at agents or teams? [Edited at 2013-07-27 13:53 GMT] We sometimes need to put ourselves in the shoes of the agency. Any PM knows this job is impossible to finish by one translator within 3 days. The agency may allow you to find a peer to share the burden with you, although the job post didn't explicitly mention so. I do wonder if the job was posted with a freelancers-only requirement. If agencies were allowed to apply that would explain a lot, especially if the job poster was not a translation agency. | | | jyuan_us United States Local time: 21:42 Member (2005) English to Chinese + ... Freelancers can also build a team | Jul 27, 2013 |
Lincoln Hui wrote: jyuan_us wrote: Mark Benson wrote: Helena El Masri wrote: "here's an upcoming 40k job, law subject. Please send your rates. !!DEADLINE WOULD BE 1th AUGUST!! SOO THERE WOULD BE A MAX 3 DAYS TO TRANSLATE 40K WORDS!!! DO NOT REPLY IF YOU CANNOT MEET THIS DEADLINE!!! " Should ProZ be supporting this type of ad ?? Helena El Masri I don't know what it is about these "protest" threads where something is outrageous and shouldn't be allowed... It's great that jobs are posted. Restrictions limit insight into the market. I say this with reservations. I remember another thread, about a job post with a 0.01 EUR budget. I actually quoted my rate and won that project. And my rate is not 0.01 EUR per word... And people were going on page after page with comments about how "outrageous" the job post was... To state the obvious then, what if this post was directed at agents or teams? [Edited at 2013-07-27 13:53 GMT] We sometimes need to put ourselves in the shoes of the agency. Any PM knows this job is impossible to finish by one translator within 3 days. The agency may allow you to find a peer to share the burden with you, although the job post didn't explicitly mention so. I do wonder if the job was posted with a freelancers-only requirement. If agencies were allowed to apply that would explain a lot, especially if the job poster was not a translation agency. Even if a company's policy is to use freelancers only but they really don't care if you ask someone else to join your efforts to meet their deadline. For a PM working under big pressure, it is better to violate their own company rule than have the job delayed. As long as you don't raise this as an issue, they wouldn't. The purpose of the rule of using freelancer only might be to save money. And if no additional cost has been incurred because the assigned freelancer got another freelancer involved, it might not be considered as a violation of the freelancer-only rule at all. | | | Mahdieh Kandoei Portugal Local time: 02:42 English to Persian (Farsi) + ... SITE LOCALIZER
By using CAT tools maybe In these situations, it's better to accept the project, and then play the role of project manager, and give it to 5-10 different translators. THE ONLY WAY!!! | |
|
|
Charlotte Farrell United Kingdom Local time: 02:42 Member (2013) German to English + ... I certainly couldn't do it | Jul 28, 2013 |
While reading this thread I keep thinking about how, if you could produce that amount of volume over such a short period of time, how much money you could make per year from translation. Even at my minimum rate, if I were capable of producing 50,000 words plus per week I'd be laughing. I'm nervous enough about whether I'll complete a 25,000 word job due in 9 days time and it's not exceptionally difficult stuff so can't imagine ever being able to handle that sort of volume! | | | Maya M Fourioti Greece Local time: 04:42 Member (2010) English to Greek + ... Do CAT tools do miracles? | Jul 28, 2013 |
Natalia Mackevich wrote: Please note that Proz does not "support" any adds. It is not against the rules to require a lot with any tight deadline: you can simply ignore any offers that are irrelevant to you personally. I know people able to undertake this volume and meet the deadline: they use CAT-tools and can focus on an urgent assignment, but it's not cheap, of course.
[Редактировалось 2013-07-27 10:09 GMT] I am a CAT tool user with lots of TMs over the years but I cannot handle this amount of work.The most I can handle is 6.000 words a day.I prefer quality over quantity and I never regret it.
[Edited at 2013-07-28 14:04 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » are these clients realistic ?? 40k in 3 days? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |