Save xtml file in bilingual word format (in original Word layout)
Thread poster: PaulPelsser
PaulPelsser
PaulPelsser
Netherlands
Local time: 08:25
Oct 13, 2013

Hi there, I'm trying to save an xtml file in bilingual Word format but when I use 'save as WFC Bilingual ..(*.doc)' I get a bilingual text in Word but all the original lay-out is gone? Is there another way to do this? Conversion software or the like. Who can help me with this one? Thx. Paul Pelsser

 
Lori Cirefice
Lori Cirefice  Identity Verified
France
Local time: 08:25
French to English
txml ? Oct 14, 2013

Did you mean txml (Wordfast Pro) format? You are talking about a Word file with formatting that has been translated in WFP, and now you need a bilingual WFC document, right?

I've never used this feature of WFP, but I would imagine that all the "ut" tags are retained once the file is converted to bilingual .doc... I have no idea how WFC subsequently handles those tags however.

What exactly do you need to accomplish with this conversion?

[Edited at 2013-10-14 13:
... See more
Did you mean txml (Wordfast Pro) format? You are talking about a Word file with formatting that has been translated in WFP, and now you need a bilingual WFC document, right?

I've never used this feature of WFP, but I would imagine that all the "ut" tags are retained once the file is converted to bilingual .doc... I have no idea how WFC subsequently handles those tags however.

What exactly do you need to accomplish with this conversion?

[Edited at 2013-10-14 13:02 GMT]
Collapse


 
PaulPelsser
PaulPelsser
Netherlands
Local time: 08:25
TOPIC STARTER
txml --> bilingual Word Oct 14, 2013

Hi Lori, thanks for your reply and you're right: I mean a txml file. What I want to 'accomplish' is a conversion of a txml file into a Word file in a bilingual version, i.e. if you use 'shift ctrl 8' (hdden codes) in the Word file you see per sentence the source text followed by the target text but WITH the original lay out (bold, font type etc.) If I try to to this via 'Save as - WFC bilingual ...(*.doc)' I get a bilingual version but the original layout is completely gone. Hope this clarifies... See more
Hi Lori, thanks for your reply and you're right: I mean a txml file. What I want to 'accomplish' is a conversion of a txml file into a Word file in a bilingual version, i.e. if you use 'shift ctrl 8' (hdden codes) in the Word file you see per sentence the source text followed by the target text but WITH the original lay out (bold, font type etc.) If I try to to this via 'Save as - WFC bilingual ...(*.doc)' I get a bilingual version but the original layout is completely gone. Hope this clarifies a bit what I'm looking for.Collapse


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 08:25
English to Czech
Icone W = Word Oct 14, 2013

Lori Cirefice wrote:

I've never used this feature of WFP,



I use it with TXML with source language before translation for conversion into DOC, DOCX.

http://www.condak.net/lekce/pdf-txt/cs/07.html

The icone W in left top corner of editor.

Milan

[Edited at 2013-10-14 12:11 GMT]


 
Dominique Pivard
Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 09:25
Finnish to French
Use Wordfast Classic if you want to retain the original layout Oct 14, 2013

PaulPelsser wrote:
What I want to 'accomplish' is a conversion of a txml file into a Word file in a bilingual version, i.e. if you use 'shift ctrl 8' (hdden codes) in the Word file you see per sentence the source text followed by the target text but WITH the original lay out (bold, font type etc.) If I try to to this via 'Save as - WFC bilingual ...(*.doc)' I get a bilingual version but the original layout is completely gone.

In Wordfast Pro 3.2.2, there are three WFC bilingual options in the Save as type dropdown menu:



None of them will retain the original layout in a WYSIWYG fashion (bold as bold etc.). The main purpose of the File > Save as > WFC bilingual option is to let a Wordfast Classic / Trados user update their TM by way of cleaning up a bilingual file. If what you (or your client) want is a bilingual ("uncleaned") Word document with the same layout as in the original source document, you should use Wordfast Classic (or Trados Translator's Workbench) to translate it.


 
Lori Cirefice
Lori Cirefice  Identity Verified
France
Local time: 08:25
French to English
Bilingual review, Word preview? Oct 14, 2013

Neither of these gives you WYSIWYG either.

I was trying to understand what you (or your client) need(s) to do with this converted file Paul - is it just to check formatting as you go along? Do you have to send it to someone for proofreading?

What if you just "save translated file" and then merge the original source and translated file into a single two-column document so you will have the correct layout, with source and target side by side?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Save xtml file in bilingual word format (in original Word layout)







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »