GlossPost: Glosario de onopatopeyas de Sousa (esl > esl)
Thread poster: Marta Fernandez-Suarez (X)
Marta Fernandez-Suarez (X)
Marta Fernandez-Suarez (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:13
English to Spanish
Jan 17, 2009

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Marta Fernandez-Suarez

Title: Glosario de onopatopeyas de Sousa

Source language(s): esl

Target language(s): esl

Source: José Martínez de Sousa

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Una lista muy socorrida para saber cómo escribir sonidos de animales y de cosas. Es breve pero a mí me parece una maravilla. ¡Regalo de Navidad pa los chicos y chicas pr
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Marta Fernandez-Suarez

Title: Glosario de onopatopeyas de Sousa

Source language(s): esl

Target language(s): esl

Source: José Martínez de Sousa

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Una lista muy socorrida para saber cómo escribir sonidos de animales y de cosas. Es breve pero a mí me parece una maravilla. ¡Regalo de Navidad pa los chicos y chicas prozianos!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://web2008.lexicotecnia.com/es/recursos/material-descargable/Glosario_onopatopeyas_Sousa.pdf

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/13702


...........................................

Además, ya de paso, dejo caer que acaba de salir un diccionario de onomatoyas al mercado:
Diccionario de onomatopeyas del cómic

http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=46&idioma=CAS&idnoticia_PK=575692&idseccio_PK=1013&h=


[Edited at 2009-01-18 11:54 GMT]
Collapse


 
Montse Ballesteros
Montse Ballesteros  Identity Verified
Spain
Local time: 18:13
English to Spanish
+ ...
Gracias por los links Jan 18, 2009

Hola, Marta:

Muchas gracias por el glosario y por el artículo sobre el diccionario de onomatopeyas del cómic.

Saludos.

Montse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Glosario de onopatopeyas de Sousa (esl > esl)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »