Poll: Looking at your workload this week, how "balanced" did you feel?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
May 14

This forum topic is for the discussion of the poll question "Looking at your workload this week, how "balanced" did you feel?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:14
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Overloaded May 14

I had almost no work until the 11th May, but I haven’t stopped since… Is this a last gasp, or a genuine recovery?

Ian Keith Jones Williams
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 02:14
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Overloaded May 14

My translation business experienced a massive slump between 2022 and this year. Last year my turnover was the worst that it had been for 20 years (not even adjusting for inflation), and my turnover for the 3-4 years before that were the lowest in 15 years. Every now and I then I got lucky with a massive job, but then I got weeks where practically nothing happened.

This year has seen a slight uptick in work. I still have whole days without work, but some days are hectic. I'm genu
... See more
My translation business experienced a massive slump between 2022 and this year. Last year my turnover was the worst that it had been for 20 years (not even adjusting for inflation), and my turnover for the 3-4 years before that were the lowest in 15 years. Every now and I then I got lucky with a massive job, but then I got weeks where practically nothing happened.

This year has seen a slight uptick in work. I still have whole days without work, but some days are hectic. I'm genuinely curious what other translators' workload looks like, so to kick this off, here's what I had to endure in the past 7 days:

1.400 words editing; 2 hours video call with client; 15 minutes editing; 700 words editing; 15 minutes feedback; 2 hours editing; 15 minutes editing; 2 hours video call with client; 400 words MTPE; 1 hour survey checking; 3.000 words editing; 20 minutes translation; 1 hour screenshot review; 1 hour migration; 15 minutes translation; 15 minutes translation; 15 minutes translation; 15 minutes glossary creation; 15 minutes LQA arbitration; 15 minutes translation; 3 hours translation.

This was a very unusual week, though. In the past few months I've had full weeks with no work at all, so if this poll had taken place then, the list would have been shorter (-: So far, in 2026, I have done 220 individual jobs (so, an average of 7 per week), and most of them were small or medium-sized gigs.
Collapse


Ian Keith Jones Williams
 
Luca Adie
Luca Adie
Germany
Local time: 02:14
German to English
+ ...
... May 14

I certainly felt overworked, even working today although it's a holiday here in Bavaria.

What I've been working on this week:

- finishing a long book translation from French about crochet.
- translation from German about a jewellery prize and exhibition.
- translation from Catalan on a prehistoric site in Valencia.

Had a request to do a very icky medical translation from one of my most important agencies - working from hard copy, lots of form
... See more
I certainly felt overworked, even working today although it's a holiday here in Bavaria.

What I've been working on this week:

- finishing a long book translation from French about crochet.
- translation from German about a jewellery prize and exhibition.
- translation from Catalan on a prehistoric site in Valencia.

Had a request to do a very icky medical translation from one of my most important agencies - working from hard copy, lots of formatting and even handwriting. I decided to pass. I used to get a lot of large translations from this agency, but now it's mostly same-day deliveries from a new office in India.

What's very unusual is that I've only worked for direct clients this week, all gained through personal contacts. I would be very much happy to continue this trend, but you just never know what's going to happen.

This isn't a normal week - last year was disastrous but this year is one of the best so far.
Collapse


 
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
Malta
Local time: 02:14
Member (2012)
English to Maltese
+ ...
Very irregular May 14

Either overloaded, so much so that I had to refuse certain work and certain pressure or almost no work at all. Both are strangely worrying in their own ways. If I am overloaded to the point that my eyes are smarting and I am forced to refuse work, well, that's not a good thing either but when day after day, I get no work offers, that is unsettling too though I try and remember it's a rest period after a hectic period. I know that working independently means periods of famine or feasts, but not l... See more
Either overloaded, so much so that I had to refuse certain work and certain pressure or almost no work at all. Both are strangely worrying in their own ways. If I am overloaded to the point that my eyes are smarting and I am forced to refuse work, well, that's not a good thing either but when day after day, I get no work offers, that is unsettling too though I try and remember it's a rest period after a hectic period. I know that working independently means periods of famine or feasts, but not like this,Collapse


Maria Laura Curzi
 
Jessica Weiss
Jessica Weiss  Identity Verified
Local time: 02:14
Member (2006)
German to English
+ ...
Rather irregular, declining May 14

This week only small jobs so far.

In 2025, my billing was down 30% on my best years. It is too early to say, but it appears that 2026 will be lower still. By 2023, many of the agencies that I had worked with for more than 10 years had ceased to send projects as frequently, and I have had to concentrate in more AI-resistant fields such as German medical translation and other technical projects. IT projects also seem to be coming back.

I get fewer legal translations, in g
... See more
This week only small jobs so far.

In 2025, my billing was down 30% on my best years. It is too early to say, but it appears that 2026 will be lower still. By 2023, many of the agencies that I had worked with for more than 10 years had ceased to send projects as frequently, and I have had to concentrate in more AI-resistant fields such as German medical translation and other technical projects. IT projects also seem to be coming back.

I get fewer legal translations, in general, except for some EU legal projects in the summer, several big ones a year from law firms.
Collapse


Maria Laura Curzi
Ian Keith Jones Williams
 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 02:14
Member (2009)
English to German
+ ...
Just perfect May 14

A little work, a lot of appointments. I couldn't ask for more.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Looking at your workload this week, how "balanced" did you feel?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »