Poll: On which criteria do clients choose their translators?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jun 11

This forum topic is for the discussion of the poll question "On which criteria do clients choose their translators?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:54
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Jun 11

Except for the cases where they contacted me following a recommendation by a client or a peer I’m not sure why they choose me in the first place, but when they keep on sending me work it must be because they are happy with everything…

Josephine Cassar
Arjan van den Berg
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise  Identity Verified
Belgium
Local time: 07:54
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
Price/quality Jun 11

There are a lot of criteria imaginable, but I think rates and quality delivered are the main ones. Price/quality is everything.

Jorge Payan
Irmantas Kanapeckas
Eleanor Odhiambo
Josephine Cassar
 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 07:54
Member (2003)
Danish to English
+ ...
New clients, regular clients, satisfied clients or dissatisfied clients looking for a new translator Jun 11

Private individuals, one-off clients, potential long-term clients, small firms, large groups ....

They are all looking for different things, and there is no way you can lump them all together.
The price is very important, but some clients have no idea what translation actually involves, or what a reasonable price would be. Others do know, and are prepared to pay for quality, but many are pressed themselves.

A one-off private individual with a birth, marriage or di
... See more
Private individuals, one-off clients, potential long-term clients, small firms, large groups ....

They are all looking for different things, and there is no way you can lump them all together.
The price is very important, but some clients have no idea what translation actually involves, or what a reasonable price would be. Others do know, and are prepared to pay for quality, but many are pressed themselves.

A one-off private individual with a birth, marriage or divorce certificate will probably go for the cheapest.
Someone applying for an important job will - at least in principle - want an impressive-looking CV translated in style, along with the hard-earned diplomas and whatever, but will balk at the cost - it really is a lot for a private individual.

A big industrial concern will want a long-term agreement, and someone who can handle multiple languages, so they wil probably go for an agency. Some want quality, some are surprisingly indifferent! Some will pay for it, others will try to press the price.

Small companies with different needs and approaches...

So: all the reasons mentioned may apply, and then some!

[Edited at 2026-06-11 13:35 GMT]
Collapse


Maria Teresa Borges de Almeida
Jennifer Levey
Morano El-Kholy
Agnes Fatrai
Maria Laura Curzi
Philip Lees
 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italy
Local time: 07:54
English to German
+ ...
quality is often unknown beforehand Jun 11

Serious agencies: credible self-presentation + professional presence (+ references if existing) + rates within a reasonable range at first, often followed by a test which should prove one's skills.
I think new translators are often selected based on gut feeling and rates, where the gut feeling is based on (most of) the criteria above.
Recently I've been approached by a new agency or more precisely one of their collaborators who previously worked for another agency I've been collabora
... See more
Serious agencies: credible self-presentation + professional presence (+ references if existing) + rates within a reasonable range at first, often followed by a test which should prove one's skills.
I think new translators are often selected based on gut feeling and rates, where the gut feeling is based on (most of) the criteria above.
Recently I've been approached by a new agency or more precisely one of their collaborators who previously worked for another agency I've been collaborating with for around a decade. No test required, but quite some red tape.



[Bearbeitet am 2026-06-11 11:07 GMT]
Collapse


Philip Lees
 
Michael Newton
Michael Newton  Identity Verified
United States
Local time: 01:54
Japanese to English
+ ...
Criteria Jun 11

If it's an agency: cheap.

Iulia Parvu
Lingua 5B
 
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
Malta
Local time: 07:54
Member (2012)
English to Maltese
+ ...
Both plus.. Jun 12

Lieven Malaise wrote:

There are a lot of criteria imaginable, but I think rates and quality delivered are the main ones. Price/quality is everything.

Plus the fact that they can rely on you and don't have to chase you for delivery or quality etc, a myriad of reasons but I've had this mentioned to me, that they don't have to chase me for the work.


Zea_Mays
 
Daryo
Daryo
Local time: 06:54
Serbian to English
+ ...
How am I supposed to know? Jun 13

All I could do is to make more or less plausible guesses based on what the end result looks like. But that's very far from being some foolproof method.

All I know for sure is that all of my direct clients (for interpreting or translating) found me by recommendation.


 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Dutch to German
+ ...
Word of mouth... Jun 13

...precisely: networking, no matter if it is a quality guaranteeing network or just by the principle "one hands washes the other".

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: On which criteria do clients choose their translators?






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »