Terminologia de petróleo e gás: noções básicas

Formats: Videos
Topics: Technical & scientific documents translation
Language specific courses

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes

After you purchase access click here to watch the video.

Language:Portuguese
Summary:Uma visão geral da tradução de terminologia de petróleo e gás, com dicas para tradutores iniciantes, sites importantes e bibliografia básica. Os participantes terão a oportunidade de traduzir alguns textos com a orientação de como pesquisar e escolher os melhores termos.
Description
O curso pretende apresentar características importantes de uma tradução técnica e descrever algumas áreas de petróleo e gás nas quais tradutores de português-BR possam atuar. Como se divide a imensa área de petróleo e gás? O que se espera de uma tradução técnica? Quais são as fontes de referência mais confiáveis? Como escolher o melhor termo? Essas e outras questões serão apresentadas e respondidas com base em pesquisa na internet, em dicionários e na experiência de projetos realizados. Trechos de textos da área serão disponibilizados aos participantes para que eles possam fazer suas próprias traduções. Na correção do exercício, será mostrado o caminho de pesquisa para a tradução de alguns termos exemplificados. Haverá um tempo de dez minutos para perguntas e respostas. Links e bibliografia relevantes serão disponibilizados.

Training program:

1. Introdução à área de petróleo e gás
2. Expectativas do mercado no Brasil
3. O perfil do tradutor — preciso ser engenheiro?
4. Estilo em textos técnicos
5. Áreas: mecânica, elétrica/eletrônica, química... quando se trata de petróleo e gás, as áreas da engenharia são interligadas. Podemos dividir as áreas técnicas nas seguintes:
Materiais, equipamentos, sistemas e subsistemas e serviços.
6. Pesquisa de termos técnicos
7. Uso interessante de termos na área
8. Exercícios
9. Links
10. Dicionários
11. Artigos e catálogos


Target audience
Tradutores iniciantes.
Engenheiros e técnicos interessados no uso adequado da terminologia de sua área de trabalho.
Tradutores experientes interessados em trabalhar na área de petróleo e gás.
Learning objectives
O curso oferece uma visão geral das áreas de petróleo e gás para quem não conhece nada do assunto. Descreve características de uma boa tradução técnica e ajuda tradutores iniciantes a pesquisar e a escolher a melhor tradução para um termo técnico.
Prerequisites
Proficiência nas línguas portuguesa e inglesa.
Program
Click to expand
1. Introdução à área de petróleo e gás
2. Expectativas do mercado no Brasil
3. O perfil do tradutor — preciso ser engenheiro?
4. Estilo em textos técnicos
5. Áreas: mecânica, elétrica/eletrônica, química... quando se trata de petróleo e gás, as áreas da engenharia são interligadas. Podemos dividir as áreas técnicas nas seguintes:
Materiais, equipamentos, sistemas e subsistemas e serviços.
6. Pesquisa de termos técnicos
7. Uso interessante de termos na área
8. Exercícios
9. Links
10. Dicionários
11. Artigos e catálogos
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 20.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
Created by
epianura    View feedback | View all courses
Bio: Depois de dez anos atuando como professora das línguas inglesa e portuguesa, em 2008, começou sua carreira como tradutora em empresa de petróleo e gás, onde especializou-se na tradução de documentos das áreas administrativa e comercial e de documentos técnicos de engenharia, construção industrial e petróleo e gás.

Hoje, tradutora freelance, presta serviços para agências internacionais de tradução e para clientes diretos. Também atua nas áreas financeira, nutricional, de TI, entre outras.

É graduada em Letras (português-inglês) e mestre em Linguística pela UFRJ, pós-graduada em Gestão de Recursos Humanos pela Estácio de Sá e com formação em Tradução pelo Curso Brasillis.


After ten years as an English and Portuguese teacher, she started working as a translator, in 2008, in an oil & gas company, where she became an expert in translating administrative and commercial documents besides technical ones from engineering, industrial construction and oil & gas areas.

Today, she is a freelance translator providing services to international translation agencies and to direct clients, working also with financial, nutritional and IT areas, among others.

She holds a BA in Languages (Portuguese-English) and an MA in Linguistics from the Federal University of Rio de Janeiro, a Post-Graduation degree in Human Resource Management from Estacio de Sa and a Translator Certificate from Curso Brasillis.
General discussions on this training